陳浩德 - 舊夢 - translation of the lyrics into German

舊夢 - 陳浩德translation in German




舊夢
Alter Traum
舊歡如夢
Vergangene Liebe wie ein Traum
當年相戀意中人 大家性情近
Damals, die Geliebte meines Herzens, unsere Naturen waren sich nah.
早種愛根極親蜜 心心相印互信任
Früh pflanzten wir die Wurzeln der Liebe, sehr innig, Herz an Herz verbunden, gegenseitiges Vertrauen.
底花間相偎依 共喜有緣份
Unter dem Mond zwischen Blumen schmiegten wir uns aneinander, glücklich über unser Schicksal.
恩愛百般願比翼 癡心一縷共訂盟
Vielfältige Liebe, wir wünschten, wie Vögel Seit' an Seit' zu fliegen, mit einem Faden liebender Hingabe schlossen wir unseren Bund.
喜逢知己倍精神 內心快樂無憾
Glücklich, eine Seelenverwandte getroffen zu haben, mein Geist belebt, das Herz voller Freude ohne Bedauern.
朝晚眷戀共歡聚 天天相見互慰問
Morgens und abends sehnten wir uns nacheinander, kamen fröhlich zusammen, sahen uns täglich und spendeten uns Trost.
立心栽花花不香 重反惹愁恨
Entschlossen pflanzte ich Blumen, doch sie dufteten nicht, stattdessen brachten sie Kummer und Groll.
只怨愛海起風波 一朝生變斷愛盟
Ich kann nur das Meer der Liebe beschuldigen, Wellen geschlagen zu haben, eines Tages änderte sich alles, unser Liebesbund zerbrach.
恩情如今化煙雲 未許再續情份
Die Zuneigung ist nun zu Rauch und Wolken geworden, es ist nicht vergönnt, die Bande fortzusetzen.
空有愛絲萬千丈 可惜都已盡化恨
Vergebens die tausend Fäden der Liebe, leider sind sie alle zu Hass geworden.
枉拋相思枉癡戀 恨卿心太忍
Vergeblich war meine Sehnsucht, vergeblich meine törichte Liebe, ich hadere, dass dein Herz so grausam war.
只有嘆息舊歡似夢 早經消散莫再尋
Ich kann nur seufzen, die alte Liebe ist wie ein Traum, längst verflogen, suche nicht mehr danach.
早經消散莫再尋 早經消散莫
Längst verflogen, suche nicht mehr danach. Längst verflogen, suche nicht mehr danach.





Writer(s): Chim Wai Fung, 李初


Attention! Feel free to leave feedback.