舊夢 - 陳浩德translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊歡如夢
Vergangene
Liebe
wie
ein
Traum
當年相戀意中人
大家性情近
Damals,
die
Geliebte
meines
Herzens,
unsere
Naturen
waren
sich
nah.
早種愛根極親蜜
心心相印互信任
Früh
pflanzten
wir
die
Wurzeln
der
Liebe,
sehr
innig,
Herz
an
Herz
verbunden,
gegenseitiges
Vertrauen.
月
底花間相偎依
共喜有緣份
Unter
dem
Mond
zwischen
Blumen
schmiegten
wir
uns
aneinander,
glücklich
über
unser
Schicksal.
恩愛百般願比翼
癡心一縷共訂盟
Vielfältige
Liebe,
wir
wünschten,
wie
Vögel
Seit'
an
Seit'
zu
fliegen,
mit
einem
Faden
liebender
Hingabe
schlossen
wir
unseren
Bund.
喜逢知己倍精神
內心快樂無憾
Glücklich,
eine
Seelenverwandte
getroffen
zu
haben,
mein
Geist
belebt,
das
Herz
voller
Freude
ohne
Bedauern.
朝晚眷戀共歡聚
天天相見互慰問
Morgens
und
abends
sehnten
wir
uns
nacheinander,
kamen
fröhlich
zusammen,
sahen
uns
täglich
und
spendeten
uns
Trost.
立心栽花花不香
重反惹愁恨
Entschlossen
pflanzte
ich
Blumen,
doch
sie
dufteten
nicht,
stattdessen
brachten
sie
Kummer
und
Groll.
只怨愛海起風波
一朝生變斷愛盟
Ich
kann
nur
das
Meer
der
Liebe
beschuldigen,
Wellen
geschlagen
zu
haben,
eines
Tages
änderte
sich
alles,
unser
Liebesbund
zerbrach.
恩情如今化煙雲
未許再續情份
Die
Zuneigung
ist
nun
zu
Rauch
und
Wolken
geworden,
es
ist
nicht
vergönnt,
die
Bande
fortzusetzen.
空有愛絲萬千丈
可惜都已盡化恨
Vergebens
die
tausend
Fäden
der
Liebe,
leider
sind
sie
alle
zu
Hass
geworden.
枉拋相思枉癡戀
恨卿心太忍
Vergeblich
war
meine
Sehnsucht,
vergeblich
meine
törichte
Liebe,
ich
hadere,
dass
dein
Herz
so
grausam
war.
只有嘆息舊歡似夢
早經消散莫再尋
Ich
kann
nur
seufzen,
die
alte
Liebe
ist
wie
ein
Traum,
längst
verflogen,
suche
nicht
mehr
danach.
早經消散莫再尋
早經消散莫
再
尋
Längst
verflogen,
suche
nicht
mehr
danach.
Längst
verflogen,
suche
nicht
mehr
danach.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chim Wai Fung, 李初
Attention! Feel free to leave feedback.