Lyrics and translation 陳淑樺 - 問
誰讓你心動
誰讓你心痛
誰會讓你偶爾想要擁他在懷中
Who
makes
your
heart
beat
faster,
who
makes
your
heart
ache,
who
makes
you
occasionally
want
to
hold
him
in
your
arms?
誰又在乎你的夢
誰說你的心思他會懂
誰為你感動
Who
cares
about
your
dreams,
who
says
they
understand
what
you're
thinking,
who
would
be
touched
by
you?
如果女人
總是等到夜深
無悔付出青春
他就會對你真
If
woman
always
wait
until
late
at
night,
without
regrets
for
giving
your
youth
away,
will
he
be
true
to
you?
是否女人
永遠不要多問
她最好永遠天真
為她所愛的人
Should
women
never
ask
too
much,
should
she
always
stay
innocent
for
the
man
she
loves?
誰讓你心動
誰讓你心痛
誰會讓你偶爾想要擁他在懷中
Who
makes
your
heart
beat
faster,
who
makes
your
heart
ache,
who
makes
you
occasionally
want
to
hold
him
in
your
arms?
誰又在乎你的夢
誰說你的心思他會懂
誰為你感動
Who
cares
about
your
dreams,
who
says
they
understand
what
you're
thinking,
who
would
be
touched
by
you?
只是女人
容易一往情深
總是為情所困
終於越陷越深
It's
just
that
women
are
easily
infatuated,
always
trapped
by
love,
and
end
up
getting
deeper
and
deeper.
可是女人
愛是她的靈魂
她可以奉獻一生
為她所愛的人
But
women,
love
is
their
soul,
they
can
devote
their
whole
lives
to
the
man
they
love.
只是女人
容易一往情深
總是為情所困
終於越陷越深
It's
just
that
women
are
easily
infatuated,
always
trapped
by
love,
and
end
up
getting
deeper
and
deeper.
可是女人
愛是她的靈魂
她可以奉獻一生
為她所愛的人
But
women,
love
is
their
soul,
they
can
devote
their
whole
lives
to
the
man
they
love.
可是女人
愛是她的靈魂
她可以奉獻一生
為她所愛的人
But
women,
love
is
their
soul,
they
can
devote
their
whole
lives
to
the
man
they
love.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zong Sheng Li
Attention! Feel free to leave feedback.