陳淑樺 - 如願以償 - translation of the lyrics into German

如願以償 - 陳淑樺translation in German




如願以償
Wunscherfüllung
人世间怎么看怎么沧桑
Die Welt erscheint, wie man sie auch betrachtet, voller Wechselfälle.
人间事它就象一张网
Die Angelegenheiten der Welt sind wie ein Netz.
既然身在红尘万丈
Da man nun einmal tief in dieser vergänglichen Welt steckt,
不管酸甜苦辣都得尝
muss man alles kosten, ob süß, sauer, bitter oder scharf.
人世间免不了雨雪风霜
Auf dieser Welt kommt man um Regen, Schnee, Wind und Frost nicht herum.
人间事本来就费思量
Die Angelegenheiten der Welt erfordern von Natur aus Mühe und Überlegung.
要用温柔善意心肠
Man muss mit einem sanften, gütigen Herzen
去看人世风光
die Szenerie dieser Welt betrachten.
不管它人生多么匆忙
Egal, wie eilig das Leben auch sein mag,
如果有幸将情关闯一闯
wenn man das Glück hat, die Prüfung der Liebe zu wagen,
如何能多一些欢喜少几份忧伤
wie kann man dann mehr Freude und weniger Kummer haben?
就当得到是三生修来
Betrachte das, was du bekommst, als Verdienst aus drei Leben,
失去是前世的债
und das Verlorene als Schuld aus einem früheren Leben,
天注定今生要我偿
vom Himmel bestimmt, dass ich sie in diesem Leben begleichen muss.
只因有爱才会儿女情长
Nur weil es Liebe gibt, entstehen tiefe Gefühle.
总是要少一点责难多一些盼望
Man sollte immer etwas weniger Vorwürfe und etwas mehr Hoffnung hegen.
那怕是为情踌躇彷徨
Selbst wenn man aus Liebe zögert und schwankt,
又为爱飘飘荡荡
und für die Liebe haltlos umhertreibt,
我想我总是有希望
glaube ich, dass ich immer Hoffnung habe,
如愿以偿
dass mein Wunsch in Erfüllung geht.
人世间免不了雨雪风霜
Auf dieser Welt kommt man um Regen, Schnee, Wind und Frost nicht herum.
人间事本来就费思量
Die Angelegenheiten der Welt erfordern von Natur aus Mühe und Überlegung.
要用温柔善意心肠
Man muss mit einem sanften, gütigen Herzen
去看人世风光
die Szenerie dieser Welt betrachten.
不管它人生多么匆忙
Egal, wie eilig das Leben auch sein mag,
如果有幸将情关闯一闯
wenn man das Glück hat, die Prüfung der Liebe zu wagen,
如何能多一些欢喜少几份忧伤
wie kann man dann mehr Freude und weniger Kummer haben?
就当得到是三生修来
Betrachte das, was du bekommst, als Verdienst aus drei Leben,
失去是前世的债
und das Verlorene als Schuld aus einem früheren Leben,
天注定今生要我偿
vom Himmel bestimmt, dass ich sie in diesem Leben begleichen muss.
只因有爱才会儿女情长
Nur weil es Liebe gibt, entstehen tiefe Gefühle.
总是要少一点责难多一些盼望
Man sollte immer etwas weniger Vorwürfe und etwas mehr Hoffnung hegen.
那怕是为情踌躇彷徨
Selbst wenn man aus Liebe zögert und schwankt,
又为爱飘飘荡荡
und für die Liebe haltlos umhertreibt,
我想我总是有希望
glaube ich, dass ich immer Hoffnung habe,
如愿以偿
dass mein Wunsch in Erfüllung geht.
人世间怎么看怎么沧桑
Die Welt erscheint, wie man sie auch betrachtet, voller Wechselfälle.
人间事它就象一张网
Die Angelegenheiten der Welt sind wie ein Netz.
既然身在红尘万丈
Da man nun einmal tief in dieser vergänglichen Welt steckt,
不管酸甜苦辣都得尝
muss man alles kosten, ob süß, sauer, bitter oder scharf.
人世间免不了雨雪风霜
Auf dieser Welt kommt man um Regen, Schnee, Wind und Frost nicht herum.
人间事本来就费思量
Die Angelegenheiten der Welt erfordern von Natur aus Mühe und Überlegung.
要用温柔善意心肠
Man muss mit einem sanften, gütigen Herzen
去看人世风光
die Szenerie dieser Welt betrachten.
这一生总是有希望
Dieses Leben birgt immer Hoffnung,
如愿以偿
dass mein Wunsch in Erfüllung geht.





Writer(s): Zong Sheng Li


Attention! Feel free to leave feedback.