Danny Chan - 人在雨中 - translation of the lyrics into German

人在雨中 - 陳百強translation in German




人在雨中
Menschen im Regen
从前人在雨中 轻轻抱拥
Einst umarmten wir uns sanft im Regen.
柔情好比水珠 点点心中送
Zärtlichkeit wie Wassertropfen, Tropfen für Tropfen ins Herz gesandt.
在臂弯中是浅笑
In meinen Armen war dein leises Lächeln.
又似歌声飘飘心上送
Wie Gesang, der sanft zum Herzen schwebt.
又像银铃轻轻震动
Wie Silberglöckchen, die leise klingen.
情苗情根欢欣种
Keime der Liebe, Wurzeln der Liebe, freudig gepflanzt.
从前人在雨中 紧紧抱拥
Einst umarmten wir uns fest im Regen.
柔情好比清风 丝丝心中送
Zärtlichkeit wie eine sanfte Brise, Hauch für Hauch ins Herz gesandt.
在臂弯中是低语
In meinen Armen war dein leises Flüstern.
但觉幽香丝丝心声送
Doch spürte ich deinen zarten Duft, der leise Herzensworte sandte.
好比鲜花开于美梦
Wie frische Blumen, die in einem schönen Traum blühen.
情苗情根深深种
Keime der Liebe, Wurzeln der Liebe, tief gepflanzt.
怀人留在雨中 可惜心已空
Ich denke an dich im Regen, doch leider ist mein Herz nun leer.
寻回当初足迹 心中隐隐痛
Suche die Spuren von einst, mein Herz schmerzt leise.
问哪一天复相见
Frage, wann wir uns wiedersehen.
问哪一天心声可复送
Frage, wann ich dir mein Herz wieder offenbaren kann.
望着行人匆匆上路
Sehe die Passanten eilig ihres Weges ziehen.
情苗情根都枉种
Keime der Liebe, Wurzeln der Liebe, alles umsonst gepflanzt.
从前人在雨中 紧紧抱拥
Einst umarmten wir uns fest im Regen.
柔情好比清风 丝丝心中送
Zärtlichkeit wie eine sanfte Brise, Hauch für Hauch ins Herz gesandt.
在臂弯中是低语
In meinen Armen war dein leises Flüstern.
但觉幽香丝丝心声送
Doch spürte ich deinen zarten Duft, der leise Herzensworte sandte.
好比鲜花开于美梦
Wie frische Blumen, die in einem schönen Traum blühen.
情苗情根深深种
Keime der Liebe, Wurzeln der Liebe, tief gepflanzt.
怀人留在雨中 可惜心已空
Ich denke an dich im Regen, doch leider ist mein Herz nun leer.
寻回当初足迹 心中隐隐痛
Suche die Spuren von einst, mein Herz schmerzt leise.
问哪一天复相见
Frage, wann wir uns wiedersehen.
问哪一天心声可复送
Frage, wann ich dir mein Herz wieder offenbaren kann.
望着行人匆匆上路
Sehe die Passanten eilig ihres Weges ziehen.
情苗情根都枉种
Keime der Liebe, Wurzeln der Liebe, alles umsonst gepflanzt.





Writer(s): Chan Shi Yu


Attention! Feel free to leave feedback.