Danny Chan - 創世紀 (Long Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Danny Chan - 創世紀 (Long Version)




創世紀 (Long Version)
Сотворение мира (длинная версия)
他手握光與電
В его руке свет и молнии,
乘行雲萬千片
Он восседает на мириадах облаков.
命各星宿運行
Он повелевает движением звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя своим светом темные небеса.
他使火山塗焰
Он извергает пламя вулканов,
拿熔岩做火劍
Превращая лаву в огненный меч.
劃割出海共河
Он прорезает моря и реки,
還用手分開海與天
И разделяет своими руками воду и небо.
他將光陰鍛煉
Он куёт свет и тьму,
成無窮盡的線
Создавая бесконечные линии,
在那空間滑行
Что скользят сквозь пространство,
從沒起點終點
Не имея ни начала, ни конца.
他將思想智慧
Он превращает свои мысли и мудрость
磨成難斷的箭
В несокрушимые стрелы,
射向普天下人
Что пронзают сердца всех людей,
然後他乘雷電往天邊
А затем он на молниях возносится к небесам.
A-ha 我身置他腳下
A-ha, я стою у его ног,
A-ha 渺小似風裡沙
A-ha, ничтожный, как песчинка на ветру,
A-ha 我奔進星際下
A-ha, я бегу сквозь звёздное пространство,
A-ha 抬頭望他
A-ha, и поднимаю глаза к нему.
他手握光與電
В его руке свет и молнии,
乘行雲萬千片
Он восседает на мириадах облаков.
命各星宿運行
Он повелевает движением звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя своим светом темные небеса.
他使火山塗焰
Он извергает пламя вулканов,
拿熔岩做火劍
Превращая лаву в огненный меч.
劃割出海共河
Он прорезает моря и реки,
還用手分開海與天
И разделяет своими руками воду и небо.
他手握光與電
В его руке свет и молнии,
乘行雲萬千片
Он восседает на мириадах облаков.
命各星宿運行
Он повелевает движением звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя своим светом темные небеса.
他將思想智慧
Он превращает свои мысли и мудрость
磨成難斷的箭
В несокрушимые стрелы,
射向普天下人
Что пронзают сердца всех людей,
然後他乘雷電往天邊
А затем он на молниях возносится к небесам.
A-ha 我身置他腳下
A-ha, я стою у его ног,
A-ha 渺小似風裡沙
A-ha, ничтожный, как песчинка на ветру,
A-ha 我奔進星際下
A-ha, я бегу сквозь звёздное пространство,
A-ha 抬頭望他
A-ha, и поднимаю глаза к нему.
他手握光與電
В его руке свет и молнии,
乘行雲萬千片
Он восседает на мириадах облаков.
命各星宿運行
Он повелевает движением звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя своим светом темные небеса.
他使火山塗焰
Он извергает пламя вулканов,
拿熔岩做火劍
Превращая лаву в огненный меч.
劃割出海共河
Он прорезает моря и реки,
還用手分開海與天
И разделяет своими руками воду и небо.
A-ha 四海寄他腳下
A-ha, четыре моря у его ног,
A-ha 眾山仰首看他
A-ha, все горы склоняют перед ним свои вершины,
A-ha 我奔進星際下
A-ha, я бегу сквозь звёздное пространство,
A-ha 抬頭望他
A-ha, и поднимаю глаза к нему.
A-ha...
A-ha...
A-ha...
A-ha...
A-ha...
A-ha...
A-ha 我身置他腳下
A-ha, я стою у его ног,
A-ha 渺小似風裡沙
A-ha, ничтожный, как песчинка на ветру,
A-ha 我奔進星際下
A-ha, я бегу сквозь звёздное пространство,
A-ha 抬頭望他
A-ha, и поднимаю глаза к нему.
A-ha 四海寄他腳下
A-ha, четыре моря у его ног,
A-ha 眾山仰首看他
A-ha, все горы склоняют перед ним свои вершины,
A-ha 我奔進星際下
A-ha, я бегу сквозь звёздное пространство,
A-ha 抬頭望他
A-ha, и поднимаю глаза к нему.
A-ha 我身置他腳下
A-ha, я стою у его ног,
A-ha 渺小似風裡沙
A-ha, ничтожный, как песчинка на ветру,
A-ha 我奔進星際下
A-ha, я бегу сквозь звёздное пространство,
A-ha 抬頭望他
A-ha, и поднимаю глаза к нему.
A-ha 四海寄他腳下
A-ha, четыре моря у его ног.





Writer(s): Richard Lam, Mahmood Rumjahn


Attention! Feel free to leave feedback.