Lyrics and translation Danny Chan - 創世紀 (Long Version)
創世紀 (Long Version)
Сотворение мира (длинная версия)
他手握光與電
В
его
руке
свет
и
молнии,
乘行雲萬千片
Он
восседает
на
мириадах
облаков.
命各星宿運行
Он
повелевает
движением
звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя
своим
светом
темные
небеса.
他使火山塗焰
Он
извергает
пламя
вулканов,
拿熔岩做火劍
Превращая
лаву
в
огненный
меч.
劃割出海共河
Он
прорезает
моря
и
реки,
還用手分開海與天
И
разделяет
своими
руками
воду
и
небо.
他將光陰鍛煉
Он
куёт
свет
и
тьму,
成無窮盡的線
Создавая
бесконечные
линии,
在那空間滑行
Что
скользят
сквозь
пространство,
從沒起點終點
Не
имея
ни
начала,
ни
конца.
他將思想智慧
Он
превращает
свои
мысли
и
мудрость
磨成難斷的箭
В
несокрушимые
стрелы,
射向普天下人
Что
пронзают
сердца
всех
людей,
然後他乘雷電往天邊
А
затем
он
на
молниях
возносится
к
небесам.
A-ha
我身置他腳下
A-ha,
я
стою
у
его
ног,
A-ha
渺小似風裡沙
A-ha,
ничтожный,
как
песчинка
на
ветру,
A-ha
我奔進星際下
A-ha,
я
бегу
сквозь
звёздное
пространство,
A-ha
抬頭望他
A-ha,
и
поднимаю
глаза
к
нему.
他手握光與電
В
его
руке
свет
и
молнии,
乘行雲萬千片
Он
восседает
на
мириадах
облаков.
命各星宿運行
Он
повелевает
движением
звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя
своим
светом
темные
небеса.
他使火山塗焰
Он
извергает
пламя
вулканов,
拿熔岩做火劍
Превращая
лаву
в
огненный
меч.
劃割出海共河
Он
прорезает
моря
и
реки,
還用手分開海與天
И
разделяет
своими
руками
воду
и
небо.
他手握光與電
В
его
руке
свет
и
молнии,
乘行雲萬千片
Он
восседает
на
мириадах
облаков.
命各星宿運行
Он
повелевает
движением
звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя
своим
светом
темные
небеса.
他將思想智慧
Он
превращает
свои
мысли
и
мудрость
磨成難斷的箭
В
несокрушимые
стрелы,
射向普天下人
Что
пронзают
сердца
всех
людей,
然後他乘雷電往天邊
А
затем
он
на
молниях
возносится
к
небесам.
A-ha
我身置他腳下
A-ha,
я
стою
у
его
ног,
A-ha
渺小似風裡沙
A-ha,
ничтожный,
как
песчинка
на
ветру,
A-ha
我奔進星際下
A-ha,
я
бегу
сквозь
звёздное
пространство,
A-ha
抬頭望他
A-ha,
и
поднимаю
глаза
к
нему.
他手握光與電
В
его
руке
свет
и
молнии,
乘行雲萬千片
Он
восседает
на
мириадах
облаков.
命各星宿運行
Он
повелевает
движением
звёзд,
燃亮漆黑高天
Озаряя
своим
светом
темные
небеса.
他使火山塗焰
Он
извергает
пламя
вулканов,
拿熔岩做火劍
Превращая
лаву
в
огненный
меч.
劃割出海共河
Он
прорезает
моря
и
реки,
還用手分開海與天
И
разделяет
своими
руками
воду
и
небо.
A-ha
四海寄他腳下
A-ha,
четыре
моря
у
его
ног,
A-ha
眾山仰首看他
A-ha,
все
горы
склоняют
перед
ним
свои
вершины,
A-ha
我奔進星際下
A-ha,
я
бегу
сквозь
звёздное
пространство,
A-ha
抬頭望他
A-ha,
и
поднимаю
глаза
к
нему.
A-ha
我身置他腳下
A-ha,
я
стою
у
его
ног,
A-ha
渺小似風裡沙
A-ha,
ничтожный,
как
песчинка
на
ветру,
A-ha
我奔進星際下
A-ha,
я
бегу
сквозь
звёздное
пространство,
A-ha
抬頭望他
A-ha,
и
поднимаю
глаза
к
нему.
A-ha
四海寄他腳下
A-ha,
четыре
моря
у
его
ног,
A-ha
眾山仰首看他
A-ha,
все
горы
склоняют
перед
ним
свои
вершины,
A-ha
我奔進星際下
A-ha,
я
бегу
сквозь
звёздное
пространство,
A-ha
抬頭望他
A-ha,
и
поднимаю
глаза
к
нему.
A-ha
我身置他腳下
A-ha,
я
стою
у
его
ног,
A-ha
渺小似風裡沙
A-ha,
ничтожный,
как
песчинка
на
ветру,
A-ha
我奔進星際下
A-ha,
я
бегу
сквозь
звёздное
пространство,
A-ha
抬頭望他
A-ha,
и
поднимаю
глаза
к
нему.
A-ha
四海寄他腳下
A-ha,
четыре
моря
у
его
ног.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Lam, Mahmood Rumjahn
Attention! Feel free to leave feedback.