Lyrics and translation Danny Chan - 怨女
像全沒名字
全部是怨女吧
Кажется,
что
имен
нет,
все
они
- обиды,
верно?
夜來便來坐
同樣在散心吧
Приходи
посидеть
ночью
и
расслабиться.
如何稱呼(今天好嗎)
Как
это
назвать
(как
насчет
сегодняшнего
дня)
為何夜深單身少女來酒吧
Почему
одинокие
девушки
приходят
в
бар
поздно
ночью
何時歸家(家中牽挂)
Когда
я
вернусь
домой
(беспокойство
дома)
人人儘管孤單也有人愛她
Все
любят
ее,
даже
если
они
одиноки
她
忙問哪個留她
Она
поспешно
спросила,
кого
из
них
оставить
ей
留在這角落
全為了失戀也吧
Оставайся
в
этом
углу
ради
страдающего
от
любви,
верно?
她
還問愛上情是否廢話
Она
также
спросила,
не
глупо
ли
влюбляться
而誰又會聽聽這笑話
И
кто
бы
стал
слушать
эту
шутку
我帶醉對她說
誰活着便有愛情事
平常事
Я
напился
и
сказал
ей,
что
у
того,
кто
будет
жив,
будет
любовь
и
обычные
вещи.
這怨女卻苦笑
誰活着便挂念前事
卻不易
Эта
обиженная
девушка
горько
улыбнулась,
но
нелегко
скучать
по
прошлому,
когда
она
жива.
其實我同樣如是
懷念那失落名字
На
самом
деле,
я
тоже
скучаю
по
этому
потерянному
имени
所以
做傻事
Так
что
делай
глупости
若明日無事
仍同樣跳舞吧
Если
завтра
ничего
не
случится,
давай
танцевать
так
же.
若留在床上
仍舊是嘆息吧
Если
вы
остаетесь
в
постели,
вы
все
равно
вздыхаете.
如何稱呼(今天好嗎)
Как
это
назвать
(как
насчет
сегодняшнего
дня)
為何夜深單身少女來酒吧
Почему
одинокие
девушки
приходят
в
бар
поздно
ночью
何時歸家(家中牽挂)
Когда
я
вернусь
домой
(беспокойство
дома)
人人儘管孤單也有人愛她
Все
любят
ее,
даже
если
они
одиноки
她
忙問哪個留她
Она
поспешно
спросила,
кого
из
них
оставить
ей
留在這角落
全為了失戀也吧
Оставайся
в
этом
углу
ради
страдающего
от
любви,
верно?
她
還問愛上情是否廢話
Она
также
спросила,
не
глупо
ли
влюбляться
而誰又會聽聽這笑話
И
кто
бы
стал
слушать
эту
шутку
我帶醉對她說
誰活着便有愛情事
平常事
Я
напился
и
сказал
ей,
что
у
того,
кто
будет
жив,
будет
любовь
и
обычные
вещи.
這怨女卻苦笑
誰活着便挂念前事
卻不易
Эта
обиженная
девушка
горько
улыбнулась,
но
нелегко
скучать
по
прошлому,
когда
она
жива.
其實我同樣如是
懷念那失落名字
На
самом
деле,
я
тоже
скучаю
по
этому
потерянному
имени
所以
做傻事
Так
что
делай
глупости
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xu Ri Qin
Album
無聲勝有聲
date of release
03-08-1988
Attention! Feel free to leave feedback.