Lyrics and translation Danny Chan - 流浪者
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
追追趕趕過去盡是崎嶇道路
Chasing
and
rushing
on
rugged
roads
紛紛憂憂過去劃下千千問號
Worries
and
troubles
draw
questions
難道百步內無芳草
Are
there
really
no
flowers
within
steps?
多多少少暗處或引起些嫉妒
Whispers
in
the
dark
may
spark
envy
而終於不跌倒皆因得到你肯鼓舞
Yet,
I
won't
fall
'cause
of
your
encouragement
翻翻滾滾過去望盡灰灰夜霧
Up
and
down
through
murky
fog
瀟瀟灑灑過去借著星光覓路
Following
stars
to
find
my
way
流浪我路上尋芳草
Wandering,
seeking
flowers
歡歡喜喜我接受到幾多羨慕
Accepting
envy
with
joy
從心窩中叫好皆因得到你肯鼓舞
Cheers
from
within
because
of
your
encouragement
想到那天的我曾徘徊在半途
Remember
when
I
hesitated
誰人如你無言用目光叫我遠望最高
You
looked
at
me
without
words,
urging
me
to
aim
high
奔奔跑跑每個幻夢傾心力做
Running
towards
dreams
山山水水處處盡是康莊大道
Smooth
roads
wherever
I
go
誰懼怕路上無芳草
Who
fears
a
flowerless
path?
辛辛苦苦也要突破最高限度
Hard
work
and
dedication
to
reach
the
peak
從不擔心跌倒皆因得到你肯鼓舞
No
fear
of
falling
with
your
encouragement
想到那天的我曾徘徊在半途
Remember
when
I
hesitated
誰人如你無言用目光叫我遠望最高
You
looked
at
me
without
words,
urging
me
to
aim
high
奔奔跑跑每個幻夢傾心力做
Running
towards
dreams
山山水水處處盡是康莊大道
Smooth
roads
wherever
I
go
誰懼怕路上無芳草
Who
fears
a
flowerless
path?
辛辛苦苦也要突破最高限度
Hard
work
and
dedication
to
reach
the
peak
從不擔心跌倒皆因得到你肯鼓舞
No
fear
of
falling
with
your
encouragement
從不擔心跌倒
有你在
有你在
No
fear
of
falling
with
you
by
my
side
誰個會怕上青天高
Who
fears
the
heavens?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Hawker, Ivor Raymonde
Album
一生何求
date of release
22-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.