Lyrics and translation Danny Chan - 無聲勝有聲 - 無綫電視「衰鬼迫人」插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無聲勝有聲 - 無綫電視「衰鬼迫人」插曲
Безмолвие красноречивее слов - песня из сериала TVB "衰鬼迫人"
門聲鐘聲
撩動了滿室悄靜
Звук
двери,
звонок
нарушают
тишину
в
комнате,
誰的聲音
而路過卻是別人
Чей-то
голос,
но
мимо
проходит
кто-то
другой.
假使你來找我
請你移近眼前
Если
ты
ищешь
меня,
подойди
ближе,
情願靠在大門前
苦苦去等
Я
лучше
буду
ждать
у
двери,
как
бы
тяжело
ни
было.
無聲之中
人愈覺更加貼近
В
тишине
мы
становимся
ближе
друг
к
другу,
鈴聲風聲
如像要隔絕二人
Звон
колокольчика,
шум
ветра
словно
хотят
разлучить
нас,
所以無須說
沉默接受我體溫
Поэтому
не
нужно
слов,
молча
прими
мое
тепло,
那時
只有動感
В
этот
момент
есть
только
чувство.
讓這天地沉默的軟禁
方可永久
方可當真
Пусть
эта
тишина
станет
нашим
уютным
пленением,
тогда
это
будет
вечно,
тогда
это
будет
по-настоящему.
如若一天終於疏遠了
無謂道別或發問
Если
однажды
мы
все
же
отдалимся
друг
от
друга,
не
нужно
прощаний
или
вопросов,
再會若然未說破
亦信一生可靠緊
Если
прощание
не
произнесено,
я
все
равно
верю,
что
мы
будем
вместе
всю
жизнь,
你或會回頭
抹去前塵
對望無聲人愈近
Ты
можешь
обернуться,
забыть
прошлое,
взглянуть
друг
на
друга
в
тишине,
и
мы
станем
еще
ближе.
無聲之中
人愈覺更加貼近
В
тишине
мы
становимся
ближе
друг
к
другу,
鈴聲風聲
如像要隔絕二人
Звон
колокольчика,
шум
ветра
словно
хотят
разлучить
нас,
所以無須說
沉默接受我體溫
Поэтому
не
нужно
слов,
молча
прими
мое
тепло,
那時
只有動感
В
этот
момент
есть
только
чувство.
讓這天地沉默的軟禁
方可永久
方可當真
Пусть
эта
тишина
станет
нашим
уютным
пленением,
тогда
это
будет
вечно,
тогда
это
будет
по-настоящему.
如若一天終於疏遠了
無謂道別或發問
Если
однажды
мы
все
же
отдалимся
друг
от
друга,
не
нужно
прощаний
или
вопросов,
再會若然未說破
亦信一生可靠緊
Если
прощание
не
произнесено,
я
все
равно
верю,
что
мы
будем
вместе
всю
жизнь,
你或會回頭
抹去前塵
對望無聲人愈近
Ты
можешь
обернуться,
забыть
прошлое,
взглянуть
друг
на
друга
в
тишине,
и
мы
станем
еще
ближе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
我的所有
date of release
01-01-1989
Attention! Feel free to leave feedback.