Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當我想起你 (劇場版)
Wenn Ich an Dich Denke (Theaterversion)
唔知道你有冇試過咁嘅經歷呢?
Hast
du
jemals
so
eine
Erfahrung
gemacht?
係某一個環境下
可能係去到某一個地方
In
einer
bestimmten
Umgebung,
vielleicht
an
einem
bestimmten
Ort,
忽然有一種奇特嘅感覺湧現心頭
plötzlich
steigt
ein
seltsames
Gefühl
in
dir
auf.
往昔嘅一啲零碎片段
一直深藏心中嘅往事
Vergangene
Fragmente,
Erinnerungen
tief
im
Herzen,
又再一次牽動心靈
berühren
deine
Seele
erneut.
彷彿以前嘅一切都係咁美好嘅
Es
scheint,
als
wäre
alles
von
früher
so
schön
gewesen.
再記起一些古老的心事
Ich
erinnere
mich
an
alte
Herzensangelegenheiten,
再記起心中一串開心日子
erinnere
mich
an
eine
Reihe
glücklicher
Tage
in
meinem
Herzen.
曾在那似已遠遠的以前
Damals
in
der
scheinbar
fernen
Vergangenheit,
共你差不多天天都相見
sahen
wir
uns
fast
täglich.
曾話過那天起
你已屬我永不變
Du
sagtest
an
jenem
Tag,
du
gehörst
mir
für
immer
unverändert.
過去的經已不會再出現
Vergangenes
wird
nicht
wieder
geschehen,
遠去的一切只會更加遙遠
Entferntes
wird
nur
noch
ferner
werden.
明白到各有各的去路
Ich
verstehe,
dass
wir
getrennte
Wege
gehen,
但我心中始終感到
Doch
in
meinem
Herzen
fühle
ich
stets,
能共你愛過
暖暖的令我自豪
dass
die
Liebe
mit
dir
mich
warm
und
stolz
erfüllt.
曾在我心
如此深深
In
meinem
Herzen,
so
tief,
愛戀中
遺下憶記
hinterließ
die
Liebe
Erinnerungen.
在腦中
從當天起
In
meinem
Geist,
von
jenem
Tag
an,
永都不可忘記
kann
ich
niemals
vergessen.
當我想
想起你
Wenn
ich
an
dich
denke,
仍像昨天一般深愛你
liebe
ich
dich
noch
wie
gestern
so
tief.
其實相愛唔一定有機緣永遠喺埋一齊
Eigentlich
bedeutet
Liebe
nicht
zwingend,
für
immer
vereint
zu
sein.
兩個屬於唔同軌跡嘅人
Zwei
Menschen,
die
unterschiedlichen
Wegen
folgen,
喺錯誤嘅時空裡相遇
閃出火花
treffen
sich
zur
falschen
Zeit,
Funken
sprühen.
但係喺重重人世事嘅阻隔之中
Doch
durch
zahllose
Lebenshindernisse
getrennt,
或者各自要負唔同嘅人生責任
oder
durch
verschiedene
Lebensverantwortungen
verpflichtet,
只能夠匆匆交換一個眼神
就要擦肩而過
können
sie
nur
kurz
Blicke
tauschen,
bevor
sie
sich
trennen.
但係喺呢個眼神入面
卻包含住深摰嘅感情
Doch
in
diesem
Blick
liegt
eine
tiefe
Zuneigung
verborgen.
再記起一些古老的心事
Ich
erinnere
mich
an
alte
Herzensangelegenheiten,
再記起心中一串開心日子
erinnere
mich
an
eine
Reihe
glücklicher
Tage
in
meinem
Herzen.
曾在那似已遠遠的以前
Damals
in
der
scheinbar
fernen
Vergangenheit,
共你差不多天天都相見
sahen
wir
uns
fast
täglich.
曾話過那天起
你已屬我永不變
Du
sagtest
an
jenem
Tag,
du
gehörst
mir
für
immer
unverändert.
過去的經已不會再出現
Vergangenes
wird
nicht
wieder
geschehen,
遠去的一切只會更加遙遠
Entferntes
wird
nur
noch
ferner
werden.
明白到各有各的去路
Ich
verstehe,
dass
wir
getrennte
Wege
gehen,
但我心中始終感到
Doch
in
meinem
Herzen
fühle
ich
stets,
能共你愛過
暖暖的令我自豪
dass
die
Liebe
mit
dir
mich
warm
und
stolz
erfüllt.
曾在我心
如此深深
In
meinem
Herzen,
so
tief,
愛戀中
遺下憶記
hinterließ
die
Liebe
Erinnerungen.
在腦中
從當天起
In
meinem
Geist,
von
jenem
Tag
an,
永都不可忘記
kann
ich
niemals
vergessen.
當我想
想起你
Wenn
ich
an
dich
denke,
仍像昨天一般深愛你
liebe
ich
dich
noch
wie
gestern
so
tief.
曾在我心
如此深深
(相愛嘅人唔能夠喺埋一齊係註定嘅悲劇)
In
meinem
Herzen,
so
tief
(Getrennte
Liebende
sind
trauriges
Schicksal),
愛戀中
遺下憶記
(唯有將呢份愛藏於心底)
hinterließ
die
Liebe
Erinnerungen
(kann
diese
Liebe
nur
im
Herzen
verwahren).
在腦中
從當天起
(喺往後嘅日子入面回味)
In
meinem
Geist,
von
jenem
Tag
an
(in
kommenden
Tagen
nachkosten),
永都不可忘記
(惦念住呢個自己心愛嘅人)
kann
ich
niemals
vergessen
(und
an
meine
Geliebte
denken).
當我想
想起你
Wenn
ich
an
dich
denke,
仍像昨天一般深愛你
liebe
ich
dich
noch
wie
gestern
so
tief.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Man Chung, Lin Min Cong
Album
粉紅色的一生精選
date of release
23-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.