Danny Chan - 痴情歲月 - translation of the lyrics into German

痴情歲月 - 陳百強translation in German




痴情歲月
Jahre der Verliebtheit
將燈光熄滅熱淚又浮起了歲月
Wenn ich das Licht lösche, steigen heiße Tränen auf und erinnern an die Jahre.
刻骨的愛情再向我心侵蝕
Die unvergessliche Liebe zerfrisst wieder mein Herz.
癡戀中生活造夢亦無想過告別
Im Rausch der Verliebtheit lebend, träumend, dachte nie an Abschied.
怎麼醒過來便全部破滅
Wie konnte das Aufwachen alles zerstören?
還在說孤單已到終結
Ich sagte noch, die Einsamkeit sei zu Ende.
生生世世只想也能同伴著過活
Leben für Leben, wollte ich nur mit dir als Gefährtin leben.
還在假設這段情如白雪
Ich nahm noch an, diese Liebe sei wie weißer Schnee.
是那麼珍惜愛惜 誰料最終只得嘆息
So sehr geschätzt und geliebt, wer hätte gedacht, dass am Ende nur Seufzer bleiben.
什麼東西令你終於講告別
Was brachte dich dazu, endlich Lebewohl zu sagen?
什麼東西令我又回憶
Was lässt mich wieder in Erinnerungen schwelgen?
我始終不懂妥協
Ich verstehe es immer noch nicht, nachzugeben.
仍是愛你到今生終結
Ich liebe dich immer noch bis zum Ende dieses Lebens.
獨自在深宵裏悼念熱愛歲月
Allein in tiefer Nacht trauere ich um die leidenschaftlichen Jahre.
哪管身邊風與雪
Ungeachtet des Windes und Schnees um mich herum.
懷念你到追憶的終結
Ich vermisse dich bis zum Ende aller Erinnerung.
伴著地老天荒悼念熱愛歲月
Bis ans Ende aller Zeiten trauere ich um die leidenschaftlichen Jahre.
一彎的新月就像鐮刀似決絕
Eine Mondsichel, so endgültig wie eine Sense.
分手於眼前割破我的狂熱
Die Trennung vor meinen Augen zerschneidet meine Leidenschaft.
一張嘴的話像晴天的小說
Deine Worte waren wie ein Roman an einem sonnigen Tag.
這晚卻問相愛是何必
Doch heute Nacht frage ich, warum mussten wir uns überhaupt lieben?
還在說孤單已到終結
Ich sagte noch, die Einsamkeit sei zu Ende.
生生世世只想也能同伴著過活
Leben für Leben, wollte ich nur mit dir als Gefährtin leben.
還在假設這段情如白雪
Ich nahm noch an, diese Liebe sei wie weißer Schnee.
是那麼珍惜愛惜 誰料最終只得嘆息
So sehr geschätzt und geliebt, wer hätte gedacht, dass am Ende nur Seufzer bleiben.
什麼東西令你終於講告別
Was brachte dich dazu, endlich Lebewohl zu sagen?
什麼東西令我又回憶
Was lässt mich wieder in Erinnerungen schwelgen?
我始終不懂妥協
Ich verstehe es immer noch nicht, nachzugeben.
仍是愛你到今生終結
Ich liebe dich immer noch bis zum Ende dieses Lebens.
獨自在深宵裏悼念熱愛歲月
Allein in tiefer Nacht trauere ich um die leidenschaftlichen Jahre.
哪管身邊風與雪
Ungeachtet des Windes und Schnees um mich herum.
懷念你到追憶的終結
Ich vermisse dich bis zum Ende aller Erinnerung.
伴著地老天荒悼念熱愛歲月
Bis ans Ende aller Zeiten trauere ich um die leidenschaftlichen Jahre.





Writer(s): Tsui Yat Kun, 潘 源良, 潘 源良


Attention! Feel free to leave feedback.