Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人客的要求
Der Wunsch des Gastes
给人客要求叫我来唱着故乡的情歌
Der
Gast
bittet
mich,
ein
Heimatlied
zu
singen,
唱出故乡的彼条的情歌
Ich
singe
jenes
Liebeslied
aus
der
Heimat.
若唱出越会想起昔日的故乡情景
Wenn
ich
es
singe,
erinnert
es
mich
immer
mehr
an
die
Szenen
meiner
alten
Heimat.
忍着忍着忍着忍着目睭墘热情的珠泪
Ich
halte
zurück,
halte
zurück,
halte
zurück,
halte
zurück
die
heißen
Tränen
in
meinen
Augen,
一时阵忍不住煞来哭出来
Kann
mich
nicht
zurückhalten
und
beginne
zu
weinen.
五色的灯火茫茫来闪炽引我心悲哀
Die
bunten
Lichter
flackern
und
machen
mich
traurig,
流浪他乡的黑暗酒家内
Hier
in
dieser
dunklen
Bar
in
der
Fremde.
虽然是为着生活奔波的苦命的人
Obwohl
ich
eine
vom
Schicksal
gebeutelte
Person
bin,
die
für
ihren
Lebensunterhalt
kämpft,
这条这条这条这条对着我真是难为情
Ist
dieses
Lied,
dieses
Lied,
dieses
Lied,
dieses
Lied
wirklich
schwer
für
mein
Herz.
无倒返的春梦会叫醒悲伤
Ein
Traum,
aus
dem
es
kein
Erwachen
gibt.
Es
wird
nur
Trauer
bringen.
人客也流落伤心的目屎做阵来念歌
Auch
mein
Gast
weint
traurige
Tränen,
und
wir
singen
gemeinsam.
唱出遥远的乡亲的口味
Ich
singe
den
Geschmack
der
fernen
Verwandten
und
Freunde.
他敢是与我同款讲未出心内忧闷
Geht
es
ihm
vielleicht
genauso
wie
mir,
unfähig,
seine
innere
Trauer
auszudrücken?
今夜今夜今夜今夜不管他三七二十一
Heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
egal
was
passiert,
用笑容来唱着故乡的情歌
Singe
ich
lächelnd
das
Liebeslied
meiner
Heimat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 林伊佐緒, 莊啟勝
Album
陳盈潔台語精選
date of release
31-05-2003
Attention! Feel free to leave feedback.