陳盈潔 - 行船人的純情曲 - translation of the lyrics into German

行船人的純情曲 - 陳盈潔translation in German




行船人的純情曲
Die reine Liebe eines Seemanns
八月十五彼一天 船要离开琉球港
Am fünfzehnten August, an jenem Tag, verlässt das Schiff den Hafen von Ryukyu
只有船烟白茫茫 全无朋友来相送
Nur weißer Rauch ist zu sehen, kein einziger Freund ist gekommen, um Abschied zu nehmen
满腹忧闷心沉重 看无爱人伊一人
Voller Kummer und Schwermut, sehe ich meine Liebste nicht
坚心忍着纯情梦 带着寂寞来出航
Ich halte fest an meinem Traum von reiner Liebe und segle einsam davon
Music
Musik
生活海面行船岸 海水泼来冷甲寒
Das Leben auf dem Meer, an der Küste entlang, das Meerwasser spritzt und ist eiskalt
为着前途来打拚 心爱应该了解我
Ich kämpfe für meine Zukunft, mein Schatz, du solltest mich verstehen
无情风浪怎抹停 心事一层又一层
Wie können die unbarmherzigen Winde und Wellen nicht aufhören, meine Sorgen türmen sich auf
奋斗打拚的男性 将来才有好前程
Ein Mann, der kämpft und sich anstrengt, wird eine gute Zukunft haben
Music
Musik
船若入港两三天 又搁赶紧要出港
Wenn das Schiff zwei oder drei Tage im Hafen liegt, muss es bald wieder auslaufen
阮的爱人无来送 叫阮怎样来出航
Meine Liebste ist nicht gekommen, um mich zu verabschieden, wie soll ich da nur ablegen?
行船的人免怨叹 心情着爱放轻松
Ein Seemann darf nicht klagen, er muss entspannt bleiben
等船重入琉球港 约束心爱伊一人
Wenn das Schiff wieder in Ryukyu einläuft, werde ich mich mit meinem Liebling verabreden






Attention! Feel free to leave feedback.