Lyrics and translation 陳秀雯 - 點樣去愛
是我天生蠢才
沒法清楚點至係愛
Is
it
me,
a
natural-born
fool,
unable
to
clearly
understand
what
love
is?
在我的深心內也許收起很多愛
Perhaps
in
the
depths
of
my
heart,
I
have
a
lot
of
love
to
give,
願意犧牲將來
願意犧牲一切為愛
Willing
to
sacrifice
the
future,
willing
to
sacrifice
everything
for
love,
你當天一出現
眼中閃出光彩
The
day
you
appeared,
there
was
a
gleam
of
light
in
your
eyes,
如給你擊中心中的要害
As
if
you
had
hit
a
crucial
point
in
my
heart.
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
My
soul
drifted
aimlessly,
as
if
it
had
left
my
body,
迷迷幻幻未知是愛
In
a
state
of
confusion,
not
knowing
what
love
is,
人又似醉非醉
人像跌進海裡
I
felt
intoxicated,
like
I'd
fallen
into
the
sea,
人浮浮蕩像在大海
Floating
aimlessly,
lost
at
sea.
如浮雲輕輕散開
伸出的手似浮台
Like
a
floating
cloud
gently
dispersing,
my
outstretched
hand
is
like
a
floating
platform,
迷亂之中不想再躲開
In
the
midst
of
confusion,
I
don't
want
to
shy
away,
痴痴的心似着呆
My
foolish
heart
is
captivated,
笑向你問問可否教我點樣去愛
Smiling,
I
ask
you,
can
you
teach
me
how
to
love?
願意犧牲將來
願意犧牲一切為愛
Willing
to
sacrifice
the
future,
willing
to
sacrifice
everything
for
love,
你當天一出現
眼中閃出光彩
The
day
you
appeared,
there
was
a
gleam
of
light
in
your
eyes,
如給你擊中心中的要害
As
if
you
had
hit
a
crucial
point
in
my
heart.
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
My
soul
drifted
aimlessly,
as
if
it
had
left
my
body,
迷迷幻幻未知是愛
In
a
state
of
confusion,
not
knowing
what
love
is,
人又似醉非醉
人像跌進海裡
I
felt
intoxicated,
like
I'd
fallen
into
the
sea,
人浮浮蕩像在大海
Floating
aimlessly,
lost
at
sea.
如浮雲輕輕散開
伸出的手似浮台
Like
a
floating
cloud
gently
dispersing,
my
outstretched
hand
is
like
a
floating
platform,
迷亂之中不想再躲開
In
the
midst
of
confusion,
I
don't
want
to
shy
away,
痴痴的心似着呆
My
foolish
heart
is
captivated,
向你問問可否教我點樣去愛
I
ask
you,
can
you
teach
me
how
to
love?
伸出的手似浮台
My
outstretched
hand
is
like
a
floating
platform,
迷亂之中不想再躲開
In
the
midst
of
confusion,
I
don't
want
to
shy
away,
痴痴的心似着呆
My
foolish
heart
is
captivated,
笑向你問問可否教我點樣去愛
Smiling,
I
ask
you,
can
you
teach
me
how
to
love?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Paulino Babida
Attention! Feel free to leave feedback.