Lyrics and translation 陳秀雯 - 點樣去愛
是我天生蠢才
沒法清楚點至係愛
Это
потому,
что
я
родился
глупым,
что
я
не
могу
дать
понять,
что
я
влюблен.
在我的深心內也許收起很多愛
Может
быть,
в
моем
глубоком
сердце
спрятано
много
любви.
願意犧牲將來
願意犧牲一切為愛
Готов
пожертвовать
будущим,
готов
пожертвовать
всем
ради
любви
你當天一出現
眼中閃出光彩
Как
только
ты
появился
в
тот
день,
твои
глаза
вспыхнули
блеском
如給你擊中心中的要害
Например,
нажать
клавишу
в
твоем
сердце
для
тебя
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
Душа
блуждает,
как
бы
вне
тела
迷迷幻幻未知是愛
Психоделический,
неизвестный
- это
любовь
人又似醉非醉
人像跌進海裡
Люди,
кажется,
снова
пьяны,
а
не
пьяны,
как
будто
падают
в
море
人浮浮蕩像在大海
Люди
плавают,
как
в
море
如浮雲輕輕散開
伸出的手似浮台
Подобно
плавающему
облаку,
мягко
распространяющемуся,
протянутая
рука
подобна
плавающей
платформе
迷亂之中不想再躲開
Я
больше
не
хочу
избегать
этого
в
этой
неразберихе
痴痴的心似着呆
Сумасшедшее
сердце,
кажется,
ошеломлено
笑向你問問可否教我點樣去愛
Улыбаюсь
тебе
и
спрашиваю,
можешь
ли
ты
научить
меня
любить
願意犧牲將來
願意犧牲一切為愛
Готов
пожертвовать
будущим,
готов
пожертвовать
всем
ради
любви
你當天一出現
眼中閃出光彩
Как
только
ты
появился
в
тот
день,
твои
глаза
вспыхнули
блеском
如給你擊中心中的要害
Например,
нажать
клавишу
в
твоем
сердце
для
тебя
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
Душа
блуждает,
как
бы
вне
тела
迷迷幻幻未知是愛
Психоделический,
неизвестный
- это
любовь
人又似醉非醉
人像跌進海裡
Люди,
кажется,
снова
пьяны,
а
не
пьяны,
как
будто
падают
в
море
人浮浮蕩像在大海
Люди
плавают,
как
в
море
如浮雲輕輕散開
伸出的手似浮台
Подобно
плавающему
облаку,
мягко
распространяющемуся,
протянутая
рука
подобна
плавающей
платформе
迷亂之中不想再躲開
Я
больше
не
хочу
избегать
этого
в
этой
неразберихе
痴痴的心似着呆
Сумасшедшее
сердце,
кажется,
ошеломлено
向你問問可否教我點樣去愛
Спросить
тебя,
можешь
ли
ты
научить
меня
любить
伸出的手似浮台
Вытянутая
рука
подобна
плавучей
платформе
迷亂之中不想再躲開
Я
больше
не
хочу
избегать
этого
в
этой
неразберихе
痴痴的心似着呆
Сумасшедшее
сердце,
кажется,
ошеломлено
笑向你問問可否教我點樣去愛
Улыбаюсь
тебе
и
спрашиваю,
можешь
ли
ты
научить
меня
любить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Paulino Babida
Attention! Feel free to leave feedback.