陳綺貞 - 雨天的尾巴 - 滬尾小情歌 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 陳綺貞 - 雨天的尾巴 - 滬尾小情歌




雨天的尾巴 - 滬尾小情歌
Tail of the Rainy Days - Huwei Love Song
雨天的手牵著你的衣袖
Hands in the rain are holding the end of your sleeve
雨天的温柔总是选错拥挤时候
The tenderness of rain always happens when it's too crowded
雨天的小指头骚动我虚有的乡愁
Little fingers in the rain stir my imaginary homesickness
雨天的尾巴让夕阳牵著走
The tail of the rainy days letting the sunset lead the way
春天的手 拍一拍晒干的枕头
Hands in the spring a dry pillow
夏天的温柔躲在你的画框不走
The tenderness of summer hides in your photo frame
秋天的小指头点亮了小镇的灯火
Little fingers in the autumn lights up the lamps in the small town
冬天的尾巴摩擦爱人的双手
The tail of the winter rubs my lover's hand
雨天的手啊牵著你的衣袖
Hands in the rain are holding the end of your sleeve
雨天的温柔总是选错拥挤时候
The tenderness of rain always happens when it's too crowded
雨天的小指头骚动我虚有的乡愁
Little fingers in the rain stir my imaginary homesickness
雨天的尾巴拍打浪花一朵朵
The tail of the rainy days plays the waves one by one
雨天的尾巴让夕阳牵著走
The tail of the rainy days letting the sunset lead the way
我的青春是否 你也牵著走
My youth, are you also leading the way





Writer(s): Chen Qi Zhen Qi Zhen


Attention! Feel free to leave feedback.