陳美玲 - This Night Won't Last Forever - translation of the lyrics into German

This Night Won't Last Forever - 陳美玲translation in German




This Night Won't Last Forever
Diese Nacht wird nicht ewig dauern
Everybody likes a celebration
Jeder mag eine Feier
Happy music and conversation
Fröhliche Musik und Gespräche
I'd be lyin' if I said I didn't have the blues
Ich würde lügen, wenn ich sagte, ich hätte keinen Blues
In the corner there's a couple dancin'
In der Ecke tanzt ein Paar
From the kitchen I can hear her laughin'
Aus der Küche höre ich ihn lachen
Oh I wish I was celebratin' too
Oh, ich wünschte, ich würde auch feiern
I know (I know) this night (this night) won't last forever
Ich weiß (ich weiß), diese Nacht (diese Nacht) wird nicht ewig dauern
I know (I know) the sun's (the sun) gonna shine sometime
Ich weiß (ich weiß), die Sonne (die Sonne) wird irgendwann scheinen
I need (I need) some hope (some hope) for a bright tomorrow
Ich brauche (ich brauche) etwas Hoffnung (etwas Hoffnung) für einen hellen Morgen
To show (to show) this heart (this heart) is gonna mend just fine
Um zu zeigen (zu zeigen), dass dieses Herz (dieses Herz) wieder heilen wird
So pardon me for my disposition
Also entschuldige meine Stimmung
Wish I didn't have to sit and listen
Ich wünschte, ich müsste nicht dasitzen und zuhören
She's playin' the same old songs on the stereo
Er spielt die immer gleichen Lieder auf der Stereoanlage
She's been lyin' since the day I met her
Er lügt, seit dem Tag, an dem ich ihn traf
I'd be better off to just forget her
Ich wäre besser dran, ihn einfach zu vergessen
Oh I would rather be lonesome all alone
Oh, ich wäre lieber ganz allein einsam
I know (I know) this night (this night) won't last forever
Ich weiß (ich weiß), diese Nacht (diese Nacht) wird nicht ewig dauern
I know (I know) the sun's (the sun) got to shine sometime
Ich weiß (ich weiß), die Sonne (die Sonne) muss irgendwann scheinen
I need (I need) some hope (some hope) for a bright tomorrow
Ich brauche (ich brauche) etwas Hoffnung (etwas Hoffnung) für einen hellen Morgen
To show (to show) this heart (this heart) is gonna mend just fine
Um zu zeigen (zu zeigen), dass dieses Herz (dieses Herz) wieder heilen wird
Such a ridiculous situation
So eine lächerliche Situation
Pretending that nothing's wrong
So zu tun, als wäre nichts falsch
She's comin' on with the invitation
Er kommt mit der Einladung rüber
I wonder who is takin' her home
Ich frage mich, wer ihn nach Hause bringt
I know (I know) this night (this night) won't last forever
Ich weiß (ich weiß), diese Nacht (diese Nacht) wird nicht ewig dauern
I know (I know) the sun's (the sun) got to shine sometime
Ich weiß (ich weiß), die Sonne (die Sonne) wird irgendwann scheinen
I need (I need) some hope (some hope) for a bright tomorrow
Ich brauche (ich brauche) etwas Hoffnung (etwas Hoffnung) für einen hellen Morgen
To show (to show) this heart (this heart) is gonna mend just fine
Um zu zeigen (zu zeigen), dass dieses Herz (dieses Herz) wieder heilen wird





Writer(s): Bill La Bounty, B. Labounty, Roy Freeland, R. Freeland


Attention! Feel free to leave feedback.