Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在雨夜里飘落下
In
der
Regennacht
fallen
sie
herab
黄的花白的花
Gelbe
Blumen,
weiße
Blumen
带雨的花使我想起了他
Die
regenfeuchten
Blumen
lassen
mich
an
ihn
denken
就像是含泪的他
So
wie
er,
mit
Tränen
in
den
Augen
为了什么总把头儿垂下
Warum
lässt
er
immer
den
Kopf
hängen
默默地不说一句话
Sagt
schweigend
kein
einziges
Wort
见他泪流见她不说话
Ihn
weinen
zu
sehen,
ihn
nicht
sprechen
zu
hören
真叫我放不下
Das
macht
mir
wirklich
Sorgen
在深夜里明月下
In
tiefer
Nacht,
unter
hellem
Mond
有几朵含笑的花
Gibt
es
ein
paar
lächelnde
Blumen
含笑的花使我想起了他
Die
lächelnden
Blumen
lassen
mich
an
ihn
denken
她的笑艳丽像彩霞
Sein
Lächeln,
strahlend
wie
die
Morgenröte
只要她的笑叫我常牵挂
Solange
sein
Lächeln
mich
stets
in
Gedanken
hält
深深地一笑像朵花
Ein
tiefes
Lächeln,
wie
eine
Blume
见她含笑见她不说话
Ihn
lächeln
zu
sehen,
ihn
nicht
sprechen
zu
hören
真叫我心牵挂
Das
lässt
mein
Herz
sich
wirklich
sehnen
在黑夜里天空中
In
dunkler
Nacht,
am
Himmelszelt
有几颗闪亮的星
Gibt
es
ein
paar
leuchtende
Sterne
闪亮的星使我想起一个人
Die
leuchtenden
Sterne
lassen
mich
an
ihn
denken
他的眼脉脉含情
Seine
Augen,
so
voller
Zärtlichkeit
只要她的心也有我的影
Solange
auch
sein
Herz
mein
Bildnis
trägt
脉脉的深情长在心
Tiefe,
zärtliche
Gefühle,
ewig
im
Herzen
任黑夜长任寒风紧
Mag
die
Nacht
lang
sein,
mag
der
kalte
Wind
fest
wehen
我也感觉温馨
Ich
fühle
dennoch
Wärme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yi Minh
Album
流行歌辑
date of release
06-08-1982
Attention! Feel free to leave feedback.