陶晶瑩 - 夏娃说 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陶晶瑩 - 夏娃说




夏娃说
Слова Евы
夏娃说
Слова Евы
打开了栅栏
Открыла калитку,
我放你进来
Я впустила тебя.
爱不爱要试试看
Любишь или нет надо проверить,
要拥抱很简单
Обнять легко,
是永远比较难
А вот навсегда сложнее.
越大越明白
Чем старше, тем яснее,
爱做不出来
Что любовь не создать.
别拿糖果骗小孩
Не надо меня, как ребенка, конфетами баловать.
管月色多性感
Пусть лунный свет и манит,
幸福不归它管
Счастье от него не зависит.
你要也可以
Если хочешь можешь уйти,
我没有关系
Мне все равно.
汗水和热情我损失得起
Потерю пота и страсти я переживу,
只是重点不在这里
Но дело не в этом.
想被温暖的是我的心
Тепла хочет мое сердце,
你要也可以
Если хочешь можешь уйти,
我也关心你
Я тоже о тебе беспокоюсь.
有没有冬暖夏凉的手心
Есть ли у тебя руки, которые зимой греют, а летом холодом веют?
只是重点是你忘记
Но главное, ты забыл,
我不是你的东西
Что я не твоя вещь,
有说不的权利
И имею право сказать "нет".
打开了栅栏
Открыла калитку,
我放你进来
Я впустила тебя.
爱不爱要试试看
Любишь или нет надо проверить,
要拥抱很简单
Обнять легко,
是永远比较难
А вот навсегда сложнее.
越大越明白
Чем старше, тем яснее,
爱做不出来
Что любовь не создать.
别拿糖果骗小孩
Не надо меня, как ребенка, конфетами баловать.
管月色多性感
Пусть лунный свет и манит,
幸福不归它管
Счастье от него не зависит.
你要也可以
Если хочешь можешь уйти,
我没有关系
Мне все равно.
汗水和热情我损失得起
Потерю пота и страсти я переживу,
只是重点不在这里
Но дело не в этом.
想被温暖的是我的心
Тепла хочет мое сердце,
你要也可以
Если хочешь можешь уйти,
我也关心你
Я тоже о тебе беспокоюсь.
有没有冬暖夏凉的手心
Есть ли у тебя руки, которые зимой греют, а летом холодом веют?
只是重点是你忘记
Но главное, ты забыл,
我不是你的东西
Что я не твоя вещь,
有说不的权利
И имею право сказать "нет".
男人说爱我就给我
Мужчины говорят: "Любишь дай мне",
女人就泄了气
А женщины теряют дух.
夏娃说手上的苹果
Ева говорит: яблоко в руке
想要可不容易
Достается нелегко.
你要也可以
Если хочешь можешь уйти,
我没有关系
Мне все равно.
汗水和热情我损失得起
Потерю пота и страсти я переживу,
只是重点不在这里
Но дело не в этом.
想被温暖的是我的心
Тепла хочет мое сердце,
你要也可以
Если хочешь можешь уйти,
我也关心你
Я тоже о тебе беспокоюсь.
有没有冬暖夏凉的手心
Есть ли у тебя руки, которые зимой греют, а летом холодом веют?
只是重点是你忘记
Но главное, ты забыл,
我不是你的东西
Что я не твоя вещь,
有说不的权利
И имею право сказать "нет".





Writer(s): Shih-chen Hsu, Zhi Yuan Lee


Attention! Feel free to leave feedback.