Lyrics and translation 陶晶瑩 - 真的假的 - 陶晶瑩解說
真的假的 - 陶晶瑩解說
Правда или ложь - объяснение Тао Цзинъин
我說這兩個人跳跳探戈
Я
говорю,
эти
двое
танцуют
танго,
不就將將就就磨合磨合
Просто
пытаются
притереться
друг
к
другу,
最後湊合湊合不太樂意
В
конце
концов,
не
очень-то
желая
быть
вместе,
也笑了
就夠了
Но
смеются
- и
этого
достаточно.
拉拉扯扯大動干戈就過了
Тянут-потянут,
поднимают
шум
- и
все
проходит,
都愛了不就對了不就值了
Раз
любят,
значит,
все
правильно,
значит,
это
того
стоит.
他說每個字連標點符號
Он
говорит,
каждое
его
слово,
даже
знак
препинания,
都信了
不就完了
不就得了
Ты
веришь
- и
все,
конец,
ты
попалась.
纏綿的嘴巴全是假的
Сладкие
речи
- все
ложь,
癢癢的吻痕算是真的
Зуд
поцелуев
- правда.
指環的神聖全是假的
Святость
кольца
- все
ложь,
只有愛情的信仰才是真的
Лишь
вера
в
любовь
- правда.
靈魂的情操全是假的
Душевные
порывы
- все
ложь,
回來的身體算是真的
Тело,
которое
возвращается,
- правда.
角色的情緒全是假的
Эмоции
в
этой
роли
- все
ложь,
只有故事的教訓才是真的
Лишь
уроки
этой
истории
- правда.
為什麼又何必呢
Почему?
Да
и
зачем?
把一切看透徹
Видеть
все
насквозь.
他說呢什麼只愛你一個
Он
говорит,
что
любит
только
тебя
одну,
不讓你有藉口覺得不快樂
Чтобы
у
тебя
не
было
повода
для
грусти.
還保證如何要給你什麼什麼
И
еще
обещает
тебе
всего-всего,
假的真的
Ложь
это
или
правда?
你說呢反正你非他不可
Ты
говоришь,
что
ты
все
равно
без
него
не
можешь,
反正那氣氛那麼纏綿悱惻
Ведь
эта
атмосфера
такая
страстная
и
волнующая,
你還不配合執著得有點苛刻
Твоя
неготовность
подыграть
выглядит
уже
как
упрямство,
真的假的
Правда
это
или
ложь?
我看有些真相沒有準則
Я
вижу,
у
правды
нет
правил,
就是不真不假不生不滅
Она
не
истина
и
не
ложь,
не
рождается
и
не
умирает.
最初要講原則嗯到最後
Сначала
принципы,
а
в
конце
концов,
不依不捨就認了
Не
можешь
отпустить
- и
смиряешься.
要鬧不和又無奈何就算了
Хочешь
ссориться,
но
ничего
не
поделаешь,
他的酒也就喝了也就醉了
Его
вино
уже
выпито,
ты
уже
пьяна.
他唱的情歌是不是瞎扯
Он
поет
песни
о
любви
- вранье?
你聽了也都背了也會唱了
А
ты
слушаешь,
запоминаешь
и
тоже
поешь.
遙遠的承諾全是假的
Далекие
обещания
- все
ложь,
當下的誠意算是真的
Нынешняя
искренность
- правда.
美化的回憶全是假的
Приукрашенные
воспоминания
- все
ложь,
未來要過的日子才是真的
Дни,
которые
предстоит
прожить
вместе,
- правда.
男人說改過全是假的
Мужские
обещания
измениться
- все
ложь,
鏗鏘的道歉算是真的
Звонкие
извинения
- правда.
捨得不捨得全是假的
Жалость,
не
жалость
- все
ложь,
問一句值不值得才是真的
Вопрос
"стоит
ли
оно
того?"
- вот
правда.
為~什麼又何必呢
Почему?
Да
и
зачем?
把一切看透徹
Видеть
все
насквозь.
他說呢什麼只愛你一個
Он
говорит,
что
любит
только
тебя
одну,
不讓你有藉口覺得不快樂
Чтобы
у
тебя
не
было
повода
для
грусти.
還保證如何要給你什麼什麼
И
еще
обещает
тебе
всего-всего,
假的真的
Ложь
это
или
правда?
你說呢反正你非他不可
Ты
говоришь,
что
ты
все
равно
без
него
не
можешь,
反正那氣氛那麼纏綿悱惻
Ведь
эта
атмосфера
такая
страстная
и
волнующая,
你還不配合執著得有點苛刻
Твоя
неготовность
подыграть
выглядит
уже
как
упрямство,
真的假的
Правда
это
или
ложь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.