陶晶瑩 - 讓愛情維持心跳 - 陶晶瑩解說 - translation of the lyrics into German




讓愛情維持心跳 - 陶晶瑩解說
Lass die Liebe ihren Herzschlag behalten - Kommentar von Tao Jing-Ying
傾倒 不致過於顛倒
Sich hingeben, ohne völlig den Kopf zu verlieren,
不像過去傻到 感到不被需要
nicht mehr so töricht wie früher, mich unnötig zu fühlen.
煎熬 經過多少煎熬
Qualen, nach so vielen Qualen,
說明不是寂寞推我到你的懷抱
wird klar, dass es nicht Einsamkeit war, die mich in deine Arme trieb.
總有點委屈 總有點牢騷
Immer ein bisschen gekränkt, immer ein bisschen Murren
當年的我怎麼受得了
wie konnte ich das damals nur ertragen?
哪裡找這樣真實卻又溫馨的煩惱
Wo findet man solch echten und doch warmherzigen Ärger?
不夠美好得剛剛好
Gerade richtig unvollkommen.
就是要童話沒有告訴過我的困擾
Genau die Sorgen, von denen Märchen nie erzählt haben:
日子美滿得無聊 愛情也失去心跳
Die Tage sind so perfekt, dass sie langweilig sind, die Liebe verliert auch ihren Herzschlag.
爭吵 在乎才會爭吵
Streiten, man streitet nur, weil es einem wichtig ist,
證明再不需要盲目互相討好
beweist, dass wir uns nicht mehr blind gefallen müssen.
跳蚤 婚紗裡的跳蚤
Flöhe, Flöhe im Brautkleid,
提醒我們不會不癢不痛睡到老
erinnern uns daran, dass wir nicht ohne Jucken und Schmerz bis ins Alter schlafen werden.
你有點委屈 我有點牢騷
Du fühlst dich etwas gekränkt, ich murre ein bisschen
不然回憶找不到味道
sonst finden Erinnerungen keinen Geschmack.
哪裡找這樣真實卻又溫馨的煩惱
Wo findet man solch echten und doch warmherzigen Ärger?
不夠美好得剛剛好
Gerade richtig unvollkommen.
就是要童話沒有告訴過我的困擾
Genau die Sorgen, von denen Märchen nie erzählt haben:
日子美滿得無聊 愛情也失去心跳
Die Tage sind so perfekt, dass sie langweilig sind, die Liebe verliert auch ihren Herzschlag.
哪裡找這樣奢侈卻又幸福的煩惱
Wo findet man solch luxuriösen und doch glücklichen Ärger?
不夠美好得剛剛好
Gerade richtig unvollkommen.
就是要平靜生活需要浪漫的紛擾
Genau das: Ein ruhiges Leben braucht romantische Unruhe,
吵吵鬧鬧的情調 讓愛情維持心跳
die Stimmung des lauten Streitens, lässt die Liebe ihren Herzschlag behalten.






Attention! Feel free to leave feedback.