Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無奈我心亂如麻
Hilflos, mein Herz ist ein Chaos
残红已片片落下
Verblasstes
Rot
fällt
schon
Blatt
für
Blatt.
息间多变化
In
einem
Atemzug
so
viel
Veränderung.
何时天色昏暗了
Wann
wurde
der
Himmel
dunkel?
雨点正落下
Regentropfen
fallen
gerade.
浮沉碧海不知纵
Treibend
im
blauen
Meer,
ohne
Richtung.
情海翩波
Das
Meer
der
Liebe
schlägt
Wellen.
沉没了不用说话
Versunken,
keine
Worte
nötig.
浮云飘忽多轻松
Treibende
Wolken
schweben
so
leicht.
不应多寄挂
Sollte
mich
nicht
zu
sehr
sorgen.
寒流一天追上了雨点似泪下
Eines
Tages
holt
der
kalte
Strom
ein,
Regentropfen
fallen
wie
Tränen.
何来今天多感触
Woher
heute
so
viel
Gefühl?
埋于心中
Tief
im
Herzen
vergraben.
谁令我心乱如麻
Wer
verwirrt
mein
Herz
so
sehr?
谈何容易
Leichter
gesagt
als
getan.
人人如意事情明知仍记住
Wissend,
dass
nicht
alles
nach
Wunsch
geht,
erinnere
ich
mich
doch.
就算梦难圆
Auch
wenn
der
Traum
schwer
zu
erfüllen
ist,
彼此相爱过
wir
haben
uns
einst
geliebt.
决不再站着
让我退下
Ich
werde
bestimmt
nicht
mehr
hier
stehen,
lass
mich
zurücktreten.
夜里伴愁眠
Nachts
begleitet
mich
Kummer
in
den
Schlaf.
凄风凄雨里
Im
trostlosen
Wind
und
Regen,
也许再梦会
共你说话
vielleicht
spreche
ich
im
Traum
wieder
mit
dir.
残红已片片落下
Verblasstes
Rot
fällt
schon
Blatt
für
Blatt.
息间多变化
In
einem
Atemzug
so
viel
Veränderung.
何时天色昏暗了
Wann
wurde
der
Himmel
dunkel?
雨点正落下
Regentropfen
fallen
gerade.
浮沉碧海不知纵
Treibend
im
blauen
Meer,
ohne
Richtung.
情海翩波
Das
Meer
der
Liebe
schlägt
Wellen.
沉没了不用说话
Versunken,
keine
Worte
nötig.
浮云飘忽多轻松
Treibende
Wolken
schweben
so
leicht.
不应多寄挂
Sollte
mich
nicht
zu
sehr
sorgen.
寒流一天追上了雨点似泪下
Eines
Tages
holt
der
kalte
Strom
ein,
Regentropfen
fallen
wie
Tränen.
何来今天多感触
Woher
heute
so
viel
Gefühl?
埋于心中
Tief
im
Herzen
vergraben.
谁令我心乱如麻
Wer
verwirrt
mein
Herz
so
sehr?
谈何容易
Leichter
gesagt
als
getan.
人人如意事情明知仍记住
Wissend,
dass
nicht
alles
nach
Wunsch
geht,
erinnere
ich
mich
doch.
就算梦难圆
Auch
wenn
der
Traum
schwer
zu
erfüllen
ist,
彼此相爱过
wir
haben
uns
einst
geliebt.
决不再站着
让我退下
Ich
werde
bestimmt
nicht
mehr
hier
stehen,
lass
mich
zurücktreten.
夜里伴愁眠
Nachts
begleitet
mich
Kummer
in
den
Schlaf.
凄风凄雨里
Im
trostlosen
Wind
und
Regen,
也许再梦会
共你说话
vielleicht
spreche
ich
im
Traum
wieder
mit
dir.
愁怀似片片落叶
Schwermut
ist
wie
fallendes
Laub,
Blatt
für
Blatt.
竹影怎扫去
Wie
können
die
Bambusschatten
weggefegt
werden?
从前一丝丝爱意
Die
Fäden
der
Liebe
von
einst,
究竟似梦话
sind
letztlich
wie
Worte
im
Traum.
谁人将今天忧伤
埋于心中
Wer
vergräbt
den
Kummer
von
heute
tief
im
Herzen?
无奈我心乱如麻
Hilflos,
mein
Herz
ist
ein
Chaos.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yu Aku, Takashi Miki
Album
真經典: 雷安娜
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.