Lyrics and translation 雷有輝 - 他
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
现在你内心
就算不愿提一句
Даже
если
ты
не
хочешь
произносить
это
вслух,
恐怕是没有缘
使我渐觉困倦
Боюсь,
что
между
нами
нет
судьбы,
и
я
чувствую
усталость.
但愿我在想
若有他在你心里
Мне
хочется
верить,
что
если
он
и
есть
в
твоём
сердце,
只觉骤眼飘过
不会是永存
То
это
лишь
мимолетное
чувство,
а
не
вечное.
雨在洒
愿他能明白我
Идет
дождь,
и
я
хочу,
чтобы
он
понял,
在雨中不归去
令我不想心碎
Что
я
не
уйду
под
дождем,
чтобы
не
разбить
себе
сердце.
问你心中可有他
从不必跟我说真假
Есть
ли
он
в
твоем
сердце?
Не
нужно
говорить
мне
правду.
没法修补这碎心
随雨落下
Это
разбитое
сердце
не
починить,
оно
падает
вместе
с
дождем.
这刻风吹风雨打
谁跟她披上这婚纱
Ветер
воет,
дождь
льет
как
из
ведра,
кто
же
наденет
это
свадебное
платье?
期望你要珍惜这份爱
Я
надеюсь,
что
ты
будешь
ценить
эту
любовь.
现在你内心
就算不愿提一句
Даже
если
ты
не
хочешь
произносить
это
вслух,
恐怕是没有缘
使我渐觉困倦
Боюсь,
что
между
нами
нет
судьбы,
и
я
чувствую
усталость.
但愿我在想
若有他在你心里
Мне
хочется
верить,
что
если
он
и
есть
в
твоём
сердце,
只觉骤眼飘过
不会是永存
То
это
лишь
мимолетное
чувство,
а
не
вечное.
雨在洒
愿他能明白我
Идет
дождь,
и
я
хочу,
чтобы
он
понял,
在雨中不归去
令我不想心碎
Что
я
не
уйду
под
дождем,
чтобы
не
разбить
себе
сердце.
问你心中可有他
从不必跟我说真假
Есть
ли
он
в
твоем
сердце?
Не
нужно
говорить
мне
правду.
没法修补这碎心
随雨落下
Это
разбитое
сердце
не
починить,
оно
падает
вместе
с
дождем.
这刻风吹风雨打
谁跟她披上这婚纱
Ветер
воет,
дождь
льет
как
из
ведра,
кто
же
наденет
это
свадебное
платье?
期望你要珍惜这份爱
Я
надеюсь,
что
ты
будешь
ценить
эту
любовь.
你的心中可有他
从不必跟我说真假
Есть
ли
он
в
твоем
сердце?
Не
нужно
говорить
мне
правду.
没法修补这碎心
随雨落下
Это
разбитое
сердце
не
починить,
оно
падает
вместе
с
дождем.
这刻风吹风雨打
谁跟她披上这婚纱
Ветер
воет,
дождь
льет
как
из
ведра,
кто
же
наденет
это
свадебное
платье?
期望你要珍惜这份爱
Я
надеюсь,
что
ты
будешь
ценить
эту
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yau Fai Patrick Lui, Yau Yiu Lui
Attention! Feel free to leave feedback.