音阙诗听 feat. 王梓钰 - 侠客情 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 音阙诗听 feat. 王梓钰 - 侠客情




侠客情
A Chivalrous Sentiment
今宵 梦处哪个朝代里
Tonight, in which dynasty resides my slumbering soul?
醉卧 深处哪片山林里
In drunken stupor, where deep within the mountain's embrace do I roam?
桥下 有几只鸭漾水里
Beneath the bridge, a few ducks playfully ripple the water's surface.
大好河山 好神秘
Oh, what a wondrous and enigmatic landscape!
雨天 去往钱塘观春景
On a rainy day, I journey to the Qiantang River to behold spring's ephemeral beauty.
夏日 手拿一壶酒饮尽
In summer's heat, I raise a flask of wine to quench my thirst.
世事 争来争去也无意
The affairs of this world, I care not to engage in this senseless strife.
最怕世人更无情
What truly terrifies me is the heartlessness of humanity.
他们说侠客独行最无情
They say a lone侠客 is devoid of compassion.
漫漫红尘一剑江湖里
Through the vast expanse of the mortal realm, he wanders, his sword his sole companion.
功夫在身谁都无人敌
With his martial prowess, he stands unmatched by any foe.
拳打脚踢 点穴封印
Fists clenched, feet dancing, his techniques seal his adversaries' fate.
他们说侠客独行不拘礼
They say a lone侠客 is unbound by societal norms.
以天为被以地为草席
The heavens are his blanket, the earth his bed.
没有挂念没有儿女情
He harbors no familial attachments or romantic entanglements.
心无旁骛 一招制敌
With unwavering focus, he executes his techniques with deadly precision.
今宵 梦处哪个朝代里
Tonight, in which dynasty resides my slumbering soul?
醉卧 深处哪片山林里
In drunken stupor, where deep within the mountain's embrace do I roam?
桥下 有几只鸭漾水里
Beneath the bridge, a few ducks playfully ripple the water's surface.
大好河山 好神秘
Oh, what a wondrous and enigmatic landscape!
雨天 去往钱塘观春景
On a rainy day, I journey to the Qiantang River to behold spring's ephemeral beauty.
夏日 手拿一壶酒饮尽
In summer's heat, I raise a flask of wine to quench my thirst.
世事 争来争去也无意
The affairs of this world, I care not to engage in this senseless strife.
最怕世人更无情
What truly terrifies me is the heartlessness of humanity.
他们说侠客独行最无情
They say a lone侠客 is devoid of compassion.
漫漫红尘一剑江湖里
Through the vast expanse of the mortal realm, he wanders, his sword his sole companion.
功夫在身谁都无人敌
With his martial prowess, he stands unmatched by any foe.
拳打脚踢 点穴封印
Fists clenched, feet dancing, his techniques seal his adversaries' fate.
他们说侠客独行不拘礼
They say a lone侠客 is unbound by societal norms.
以天为被以地为草席
The heavens are his blanket, the earth his bed.
没有挂念没有儿女情
He harbors no familial attachments or romantic entanglements.
心无旁骛 一招制敌
With unwavering focus, he executes his techniques with deadly precision.
他们说侠客独行最无情
They say a lone侠客 is devoid of compassion.
漫漫红尘一剑江湖里
Through the vast expanse of the mortal realm, he wanders, his sword his sole companion.
功夫在身谁都无人敌
With his martial prowess, he stands unmatched by any foe.
拳打脚踢 点穴封印
Fists clenched, feet dancing, his techniques seal his adversaries' fate.
他们说侠客独行不拘礼
They say a lone侠客 is unbound by societal norms.
以天为被以地为草席
The heavens are his blanket, the earth his bed.
没有挂念没有儿女情
He harbors no familial attachments or romantic entanglements.
心无旁骛 一招制敌
With unwavering focus, he executes his techniques with deadly precision.





Writer(s): Xingchen Nan

音阙诗听 feat. 王梓钰 - 侠客情 - Single
Album
侠客情 - Single
date of release
23-04-2021



Attention! Feel free to leave feedback.