Lyrics and translation 音阙诗听 feat. 赵方婧 - 酉时
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
酉时
Час Петуха (17:00 - 19:00)
镜底鬓旁
些许忐忑摇曳珠花
В
зеркале,
у
виска,
с
легким
трепетом
колышутся
нефритовые
цветы.
手中笔墨
熟练提眼角飞霞
В
руке
кисть
и
тушь,
умело
рисую
румянец
на
уголках
глаз.
舌尖滚过
低语陈词
Кончиком
языка
проговариваю
заученные
слова.
清空思绪冗杂
Очищаю
разум
от
лишних
мыслей.
今晚要许他
以风华
Сегодня
вечером
я
хочу
пленить
тебя
своей
красотой.
坐念唱打
都为一朝艺冠群芳
Все
мои
старания,
пение
и
танцы
— ради
того,
чтобы
однажды
превзойти
всех.
古人来者
谁不想名动天下
Кто
из
древних
не
мечтал
прославиться
на
весь
мир?
座下喧哗
从前掌声
Шум
в
зале,
былые
аплодисменты,
此刻尽收我囊
теперь
все
это
принадлежит
мне.
今晚要许他
以风华
Сегодня
вечером
я
хочу
пленить
тебя
своей
красотой.
檀叩胡
琴响
Удар
по
барабану,
звучит
хуцинь.
敛袖理
霓裳
Поправляю
рукава,
расправляю
радужное
платье.
步摇扇
底香
Покачиваю
веером,
от
него
исходит
тонкий
аромат.
仆迎帘
幕旁
Слуга
поднимает
занавес
у
входа.
锵
锵
锵锵
Цян,
цян,
цян-цян.
锵
锵
锵锵
Цян,
цян,
цян-цян.
镜底鬓旁
些许忐忑摇曳珠花
В
зеркале,
у
виска,
с
легким
трепетом
колышутся
нефритовые
цветы.
手中笔墨
熟练提眼角飞霞
В
руке
кисть
и
тушь,
умело
рисую
румянец
на
уголках
глаз.
舌尖滚过
低语陈词
Кончиком
языка
проговариваю
заученные
слова.
清空思绪冗杂
Очищаю
разум
от
лишних
мыслей.
今晚要许他
以风华
Сегодня
вечером
я
хочу
пленить
тебя
своей
красотой.
坐念唱打
都为一朝艺冠群芳
Все
мои
старания,
пение
и
танцы
— ради
того,
чтобы
однажды
превзойти
всех.
古人来者
谁不想名动天下
Кто
из
древних
не
мечтал
прославиться
на
весь
мир?
座下喧哗
从前掌声
Шум
в
зале,
былые
аплодисменты,
此刻尽收我囊
теперь
все
это
принадлежит
мне.
今晚要许他
以风华
Сегодня
вечером
я
хочу
пленить
тебя
своей
красотой.
檀叩胡
琴响
Удар
по
барабану,
звучит
хуцинь.
敛袖理
霓裳
Поправляю
рукава,
расправляю
радужное
платье.
步摇扇
底香
Покачиваю
веером,
от
него
исходит
тонкий
аромат.
仆迎帘
幕旁
Слуга
поднимает
занавес
у
входа.
锵
锵
锵锵
Цян,
цян,
цян-цян.
锵
锵
锵锵
Цян,
цян,
цян-цян.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nan Yi, Xiaojin Shang
Attention! Feel free to leave feedback.