Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在久旱未雨的地方
An
einem
Ort,
der
lange
dürstete
被謊言圍繞著的村莊
淚水被蒸發
Ein
Dorf,
umgeben
von
Lügen,
Tränen
verdunstet
經歷一個世紀的迷惘
希望被風化
Ein
Jahrhundert
der
Verwirrung,
Hoffnung
verweht
夢想難道都是奢望
Sind
Träume
nur
Wunschdenken?
找一個方向
找一種力量
讓等待的大雨會落下
Eine
Richtung
finden,
eine
Kraft,
dass
der
erwartete
Regen
fällt
展開了翅膀
將悲傷都釋放
掙開那綑綁
Breite
die
Flügel
aus,
lass
den
Schmerz
frei,
befreie
dich
有一個方向
有一種力量
就朝著夢裡風景出發
Eine
Richtung,
eine
Kraft,
mach
dich
auf
den
Weg
zur
Traumlandschaft
在大雨之後
的第一道彩虹
耀眼的光芒
Yeah
Der
erste
Regenbogen
nach
dem
Sturm,
gleißender
Glanz
Yeah
刺穿已枯萎的幻想
Durchbohre
die
welken
Fantasien
用生命吶喊巨大聲響
充滿了希望
Ein
lauter
Schrei
voller
Hoffnung
縱然冷漠是一道灰牆
誰又該沮喪
Auch
wenn
Kälte
eine
graue
Mauer
ist,
wer
sollte
verzagen?
因為你而感動而堅強
Denn
du
rührst
mich
und
machst
mich
stark
找一個方向
找一種力量
讓等待的大雨會落下
Eine
Richtung
finden,
eine
Kraft,
dass
der
erwartete
Regen
fällt
展開了翅膀
將悲傷都釋放
掙開那綑綁
Breite
die
Flügel
aus,
lass
den
Schmerz
frei,
befreie
dich
有一個方向
有一種力量
就朝著夢裡風景出發
Eine
Richtung,
eine
Kraft,
mach
dich
auf
den
Weg
zur
Traumlandschaft
在大雨之後
的第一道彩虹
耀眼的光芒
Yeah
Ah
Der
erste
Regenbogen
nach
dem
Sturm,
gleißender
Glanz
Yeah
Ah
找一個方向
找一種力量
讓等待的大雨會落下
Eine
Richtung
finden,
eine
Kraft,
dass
der
erwartete
Regen
fällt
展開了翅膀
將悲傷都釋放
掙開那綑綁
Breite
die
Flügel
aus,
lass
den
Schmerz
frei,
befreie
dich
有一個方向
有一種力量
就朝著夢裡風景出發
Eine
Richtung,
eine
Kraft,
mach
dich
auf
den
Weg
zur
Traumlandschaft
在大雨之後
的第一道彩虹
耀眼的光芒
Yeah
hey
Der
erste
Regenbogen
nach
dem
Sturm,
gleißender
Glanz
Yeah
hey
Da
da
la
da
la
Da
da
la
da
la
Woo
yeah
yeah
yeah
Woo
yeah
yeah
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F.i.r.飞儿乐团
Album
F.I.R.
date of release
30-04-2004
Attention! Feel free to leave feedback.