Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last vision for last
Letzte Vision für das Letzte
未来・現在・束の間の夏は切なすぎる
Zukunft,
Gegenwart
– der
flüchtige
Sommer
ist
zu
schmerzhaft.
守られたい抱きしめたいどうして
Ich
möchte
beschützt
und
umarmt
werden,
warum?
ただ小さな花
風に打たれ飛ばされないようにね
Nur
eine
kleine
Blume,
vom
Wind
gepeitscht,
auf
dass
sie
nicht
fortgeweht
werde.
この身は永遠(とわ)の旅人
Dieser
Körper
ist
ein
ewiger
Wanderer.
Last
vision
for
last
Letzte
Vision
für
das
Letzte.
All
day
long口ずさむ単純な思いやり
Den
ganzen
Tag
summe
ich
einfache
Fürsorge
vor
mich
hin.
Set
me
true温もりを誰と分かつの?
Setz
mich
wahr,
mit
wem
teilst
du
die
Wärme?
乱された夢の秘密を返して
Gib
mir
das
Geheimnis
meines
gestörten
Traums
zurück.
心で流した涙の味
Der
Geschmack
der
Tränen,
die
in
meinem
Herzen
flossen,
冷たいRaspberry
mint
ist
wie
kalte
Himbeerminze.
ひりひりと甘いよ...
約束した筈
Es
brennt
und
ist
süß...
Wir
hatten
es
doch
versprochen.
待って束の間の夏は切なくて
Warte,
der
flüchtige
Sommer
ist
schmerzhaft.
守られたい抱きしめたいどうして
Ich
möchte
beschützt
und
umarmt
werden,
warum?
あの綺麗な花
嵐の中散らされないようにと
Diese
wunderschöne
Blume,
auf
dass
sie
im
Sturm
nicht
zerstreut
werde.
震える声が消えない
Deine
zitternde
Stimme
verschwindet
nicht.
(Tu-tu-ru-tu-tu)
(Tu-tu-ru-tu-tu)
Call
on
you寂しさを本当に感じたら
Ruf
mich
an,
wenn
du
wirklich
Einsamkeit
fühlst.
Love
me
true自分から逢いに行こうか?
Liebe
mich
wahr,
soll
ich
dich
von
selbst
besuchen
kommen?
気まぐれに浮かぶ言葉は嘘でも
Die
launisch
auftauchenden
Worte
sind
vielleicht
Lügen,
心が信じた無垢な祈り
aber
mein
Herz
glaubte
an
ein
reines
Gebet.
優しいStrawberry
dream
Süßer
Erdbeertraum,
あやふやな歯ごたえ...
滴で濡らして
ungewisse
Textur...
Benetze
ihn
mit
Tropfen.
去って満たされる?
後悔したばかり
Gehst
du
und
bist
zufrieden?
Ich
habe
es
immer
nur
bereut.
頷きたい温めたいもっと
Ich
möchte
nicken,
dich
wärmen,
mehr.
でも密かに飛ぶ
一途になる私をつねに誘う
Aber
heimlich
fliege
ich,
und
werde
immer
wieder
dazu
verleitet,
hingebungsvoll
zu
sein.
微笑み過去を知らずに
Dein
Lächeln
kennt
die
Vergangenheit
nicht.
For
you瞳が騒ぐ
for
me再び出会う
Für
dich,
meine
Augen
sind
aufgeregt,
für
mich,
wir
treffen
uns
wieder.
For
last理由求める繋がりは半端じゃない
Für
das
Letzte,
die
Verbindung,
die
einen
Grund
sucht,
ist
nicht
halbherzig.
ひとつ残した希望の種が何気に青い芽を出した
Der
Samen
der
Hoffnung,
den
wir
zurückgelassen
haben,
hat
zufällig
einen
blauen
Spross
hervorgebracht.
誰と誰の...
誰と誰の笑顔で日々を飾ろう?
Mit
wessen...
Mit
wessen
Lächeln
sollen
wir
die
Tage
schmücken?
待って束の間の愛は切なくて
Warte,
die
flüchtige
Liebe
ist
schmerzhaft.
守られたい抱きしめたいどうして
Ich
möchte
beschützt
und
umarmt
werden,
warum?
今去って満たされる?
後悔したばかり
Gehst
du
jetzt
und
bist
zufrieden?
Ich
habe
es
immer
nur
bereut.
頷きたい温めたいもっと
Ich
möchte
nicken,
dich
wärmen,
mehr.
ただ綺麗な花
嵐の中散らされないようにと
Nur
diese
wunderschöne
Blume,
auf
dass
sie
im
Sturm
nicht
zerstreut
werde.
震える声が消えない
Deine
zitternde
Stimme
verschwindet
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noriyasu Agematsu, Aki Namiki (pka Aki Hata)
Attention! Feel free to leave feedback.