きっと青春が聞こえる(TVサイズ・ことほのうみ) -
三森すずこ
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
きっと青春が聞こえる(TVサイズ・ことほのうみ)
Sicherlich ist die Jugend zu hören (TV-Größe - KotoHonoUmi)
素直に追いかけて
勇気で追いかけて
Ehrlich
nachjagen,
mutig
nachjagen
小さな願いが明日を作る
Ein
kleiner
Wunsch
erschafft
das
Morgen
できるかもみんなが
望むなら
Vielleicht
klappt
es,
wenn
alle
es
sich
wünschen
誰より頑張っちゃえ
とにかく情熱のままに
Gib
mehr
als
alle
anderen,
folge
einfach
deiner
Leidenschaft
目指すのは綺麗な風吹く道
Wir
zielen
auf
einen
Weg,
auf
dem
ein
schöner
Wind
weht
羽のように
腕上げて
Wie
mit
Flügeln,
hebe
deine
Arme
まぶしい未来へと
飛ぶよ
Flieg
in
eine
strahlende
Zukunft
きっと青春が聞こえる
その瞬間に聞こえる
Sicherlich
ist
die
Jugend
zu
hören,
in
diesem
Moment
ist
sie
zu
hören
笑顔ならいつの日も大丈夫!
Mit
einem
Lächeln
ist
jeder
Tag
in
Ordnung!
きっと青春が聞こえる
その瞬間が見たいね
Sicherlich
ist
die
Jugend
zu
hören,
diesen
Moment
möchte
ich
sehen
となりに君がいて
(嬉しい景色)
Du
bist
an
meiner
Seite
(eine
wundervolle
Aussicht)
となりは君なんだ
Neben
mir
bist
du
素顔で会いたいよ
元気に会いたいよ
Ich
möchte
dich
so
sehen,
wie
du
bist,
ich
möchte
dich
voller
Energie
treffen
きらきら流れる陽射しの元で
Unter
dem
strahlenden
Sonnenschein
話すのはみんなの
これからさ
sprechen
wir
über
die
Zukunft
von
allen
誰かが言ってたよ
自分を信じれば叶う
Jemand
hat
gesagt,
wenn
du
an
dich
selbst
glaubst,
wird
es
wahr
わかるかも奇跡はつかめるはず
Vielleicht
stimmt
es,
Wunder
sind
greifbar
悔しさを
受けとめて
Nimm
die
Enttäuschung
an
描いた世界への
旅は
Die
Reise
zu
der
Welt,
die
ich
mir
ausgemalt
habe,
やっと青春の始まり
この快感をあげたい
ist
endlich
der
Beginn
der
Jugend,
dieses
Hochgefühl
möchte
ich
dir
geben
どこまでも伸びてゆく誇らしさ
Der
Stolz,
der
sich
endlos
ausdehnt
やっと青春の始まり
この快感が好きだよ
Endlich
beginnt
die
Jugend,
ich
liebe
dieses
Hochgefühl
本当に君がいて
(素敵さいつも)
Du
bist
wirklich
hier
(immer
wundervoll)
本当の君のため
Für
den
wahren
dich
きっと青春が聞こえる
その瞬間に聞こえる
Sicherlich
ist
die
Jugend
zu
hören,
in
diesem
Moment
ist
sie
zu
hören
笑顔ならいつの日も大丈夫!
Mit
einem
Lächeln
ist
jeder
Tag
in
Ordnung!
きっと青春が聞こえる
その瞬間が見たいね
Sicherlich
ist
die
Jugend
zu
hören,
diesen
Moment
möchte
ich
sehen
となりに君がいて
(嬉しい景色)
Du
bist
an
meiner
Seite
(eine
wundervolle
Aussicht)
となりは君なんだ
Neben
mir
bist
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Kyou Takada
Attention! Feel free to leave feedback.