Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流行の唄も歌えなくて
ダサイはずのこの俺
Ich
kann
keine
Modetrends
singen
und
bin
eigentlich
uncool.
おまえと離れ
一年が過ぎ
いい男性(おとこ)になったつもりが
Ein
Jahr
ist
vergangen,
seit
ich
dich
verlassen
habe,
und
ich
dachte,
ich
wäre
ein
besserer
Mann
geworden.
それでもこの年齢(とし)まで俺が
育てた裸の心は
Aber
das
nackte
Herz,
das
ich
bis
zu
diesem
Alter
gepflegt
habe,
おシャレをしても
車替えても
結局変化もないまま
hat
sich
trotz
schicker
Kleidung
und
neuem
Auto
im
Grunde
nicht
verändert.
早く忘れるはずの
ありふれた別れを
Ich
sollte
diese
alltägliche
Trennung
schnell
vergessen,
あの時のメロディーが思い出させる
aber
die
Melodie
von
damals
erinnert
mich
daran.
シングルベッドで夢とお前抱いてた頃
Im
Einzelbett
habe
ich
von
Träumen
und
dir
geträumt,
くだらない事だって
二人で笑えたね
wir
konnten
sogar
über
dumme
Dinge
zusammen
lachen.
今夜の風の香りは
あの頃と同じで
Der
Duft
des
Windes
heute
Abend
ist
derselbe
wie
damals,
次の恋でもしてりゃ
辛くないのに
wenn
ich
doch
nur
eine
neue
Liebe
hätte,
wäre
es
nicht
so
schmerzhaft.
寄り道みたいな始まりが
二年も続いたあの恋
Was
wie
ein
Umweg
begann,
diese
zwei
Jahre
dauernde
Liebe,
初めてお前抱いた夜ほら
俺の方が震えてたね
in
der
ersten
Nacht,
als
ich
dich
umarmte,
habe
ich
gezittert,
erinnerst
du
dich?
恋は石ころよりも
あふれてると思ってた
Ich
dachte,
Liebe
gäbe
es
mehr
als
Kieselsteine,
なのにダイヤモンドより
見つけられない
aber
sie
ist
schwerer
zu
finden
als
Diamanten.
シングルベッドで二人
涙拭いてた頃
Im
Einzelbett
haben
wir
beide
unsere
Tränen
abgewischt,
どっちから別れ話するか賭けてた
wir
wetteten,
wer
von
uns
zuerst
Schluss
machen
würde.
あの頃にもどれるなら
お前を離さない
Wenn
ich
in
diese
Zeit
zurückkehren
könnte,
würde
ich
dich
nicht
gehen
lassen.
シングルベッドで夢とお前抱いてた頃
Im
Einzelbett
habe
ich
von
Träumen
und
dir
geträumt,
くだらない事だって
二人で笑えたね
wir
konnten
sogar
über
dumme
Dinge
zusammen
lachen.
今夜の風の香りは
あの頃と同じで
Der
Duft
des
Windes
heute
Abend
ist
derselbe
wie
damals,
次の恋でもしてりゃ
ああ
辛くないのに
wenn
ich
doch
nur
eine
neue
Liebe
hätte,
ach,
wäre
es
nicht
so
schmerzhaft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.