Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心にぽっかり穴があるんです
それはいまだに埋まらないんです
In
meinem
Herzen
ist
ein
klaffendes
Loch,
und
es
ist
immer
noch
nicht
gefüllt.
行くあてなんかはないけど
夜に包み込まれたなら少しくらいはまだ楽です
Ich
habe
keinen
Ort,
wohin
ich
gehen
könnte,
aber
wenn
die
Nacht
mich
umhüllt,
ist
es
wenigstens
ein
bisschen
erträglicher.
何が一番大切なんです
思い出がとても大切なんです
Was
ist
das
Wichtigste?
Erinnerungen
sind
sehr
wichtig.
見上げる星空の中に流れるメロディーの端を
ずっと探しているわけです
Am
Sternenhimmel,
zu
dem
ich
aufschaue,
suche
ich
stets
nach
einem
Fragment
der
fließenden
Melodie.
あと何回裏切って
もう何回諦めて
僕達が生きるのはそんな世界
Wie
oft
noch
betrogen
werden,
wie
oft
noch
aufgeben?
In
solch
einer
Welt
leben
wir.
抱えきれないぐらいに
抑えきれないぐらいに
So
viel,
dass
ich
es
nicht
fassen
kann,
so
viel,
dass
ich
es
nicht
unterdrücken
kann,
思い出は溢れて流れてゆきます
Die
Erinnerungen
fließen
über
und
davon.
そんな感じ
So
fühlt
es
sich
an.
どこかで誰かが呼んでる気がして
そっちは「どうだ」と呼んでる気がして
Mir
ist,
als
ob
mich
jemand
von
irgendwoher
ruft,
mir
ist,
als
ob
man
ruft:
"Wie
geht
es
dir
dort?"
消えてしまいそうな淡いイメージを寄せ集めたら
Wenn
ich
die
blassen
Bilder
sammle,
die
zu
verschwinden
drohen,
もう少しだけはこのままです
bleibe
ich
noch
ein
wenig
so,
wie
ich
bin.
その内
気持ちは軽く飛ぶんです
夜空にフワッと舞い上がるんです
Bald
werden
meine
Gefühle
leicht
davonfliegen,
sanft
in
den
Nachthimmel
aufsteigen.
良い事も良くない事も
全てを包むメロディーは夜空を流れて降ってきます
Gute
Dinge
und
auch
nicht
so
gute
Dinge,
die
Melodie,
die
alles
umhüllt,
fließt
durch
den
Nachthimmel
und
regnet
herab.
あと何回裏切って
もう何回諦めて
僕達が生きるのはそんな世界
Wie
oft
noch
betrogen
werden,
wie
oft
noch
aufgeben?
In
solch
einer
Welt
leben
wir.
抱えきれないぐらいに
抑えきれないぐらいに
So
viel,
dass
ich
es
nicht
fassen
kann,
so
viel,
dass
ich
es
nicht
unterdrücken
kann,
思い出は溢れて流れてゆきます
Die
Erinnerungen
fließen
über
und
davon.
そんな感じ
So
fühlt
es
sich
an.
夜のメロディーを紡ぎ出すんです
色んなとこから紡ぎ出すんです
Ich
spinne
die
Melodie
der
Nacht,
ich
spinne
sie
aus
verschiedenen
Orten
hervor.
メロディーが流れたのなら穴は埋まります
Wenn
die
Melodie
erklingt,
wird
das
Loch
gefüllt.
あと何回裏切って
もう何回諦めて
僕達が生きるのはそんな世界
Wie
oft
noch
betrogen
werden,
wie
oft
noch
aufgeben?
In
solch
einer
Welt
leben
wir.
抱えきれないぐらいに
抑えきれないぐらいに
So
viel,
dass
ich
es
nicht
fassen
kann,
so
viel,
dass
ich
es
nicht
unterdrücken
kann,
思い出は溢れて流れてゆきます
Die
Erinnerungen
fließen
über
und
davon.
そんな感じ
So
fühlt
es
sich
an.
聞こえてきます
夜のメロディー
Ich
kann
sie
hören,
die
Melodie
der
Nacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山本聡
Attention! Feel free to leave feedback.