Yu Takahashi - 虹 (秋田CARAVAN MUSIC FES 2017) [LIVE] (特典映像) - translation of the lyrics into German




虹 (秋田CARAVAN MUSIC FES 2017) [LIVE] (特典映像)
Regenbogen (Akita CARAVAN MUSIC FES 2017) [LIVE] (Bonusmaterial)
人生の善し悪しを裁くルールなんかないのに
Es gibt keine Regeln, die über Gut und Schlecht im Leben urteilen,
常識だ 格式だ はみ出せば
Aber wenn du von "gesundem Menschenverstand" oder "Formalitäten" abweichst,
タッチアウトだと 雁字搦めの毎日
Heißt es "Aus!", ein von Regeln gefesselter Alltag.
だからお手本通り 言う通り お利口なフリをして
Also tue ich brav, was man mir sagt, nach dem Vorbild,
空気読んで 言葉飲んだ
Lese die Stimmung, schlucke meine Worte herunter.
自分じゃない自分が うずき出してきたんなら
Wenn das Ich, das nicht ich selbst ist, anfängt, sich in dir zu regen,
前へ 前へ 数cmずつでいいから
Vorwärts, vorwärts, auch wenn es nur Zentimeter sind,
耐えて 前へ
Halte durch und vorwärts.
ついさっき派手に転んだばっかで 笑われてるし
Gerade eben bin ich spektakulär hingefallen und werde ausgelacht,
あっちこっち痛むけど
Alles tut weh, hier und da,
それくらいが上等だろ
Aber genau das ist doch richtig so, oder?
また立ち上がろう
Lass uns wieder aufstehen.
あの空より青く 太陽より眩しい
Blauer als jener Himmel, strahlender als die Sonne,
たとえ泥にまみれても 傷だらけで泣いてても
Auch wenn du im Schlamm steckst, voller Wunden bist und weinst,
また走り出す背中は ただ美しい
Dein Rücken, der wieder losläuft, ist einfach nur schön.
その手をかざせば 夢に届きそうだ
Wenn du deine Hand ausstreckst, scheint der Traum erreichbar.
奇跡を待ちはしないよ
Ich warte nicht auf ein Wunder,
それを起こしに行くんだろう
Ich werde es selbst herbeiführen, nicht wahr?
こぼれた涙に日が差せば 虹がかかるよ
Wenn die Sonne auf vergossene Tränen scheint, entsteht ein Regenbogen.
"今じゃなくてもいいや"のタイムマシーンに乗っちまえば
Wenn du in die Zeitmaschine "Das kann auch später sein" einsteigst,
適当に時間を潰したまんま人生終わらせちまえるらしい
Kannst du anscheinend dein Leben beenden, indem du einfach nur die Zeit totschlägst.
最後に心から泣いたのはいつ頃だったっけ?
Wann war das letzte Mal, dass ich von Herzen geweint habe?
最後に君と心から笑い合えたのはいつ頃だったっけ?
Wann war das letzte Mal, dass ich mit dir von Herzen gelacht habe?
破れ 欠けて 元の形が分かんなくなるほど
Zerrissen, beschädigt, bis die ursprüngliche Form nicht mehr erkennbar ist,
欠けて スレて 少し前の僕だったらここらで諦めてたな
Beschädigt, abgenutzt mein früheres Ich hätte hier wohl aufgegeben.
適当に言い逃れ
Mit irgendeiner Ausrede,
"まあこれで十分だろう 自分らしいや"と
"Na ja, das reicht wohl. Das ist eben meine Art."
無様をさらしても 間違えてばかりでも
Auch wenn ich mich blamiere, auch wenn ich nur Fehler mache,
負けるわけにはいかない 勝ち続けなきゃいけない
Ich darf nicht verlieren, ich muss weiter gewinnen.
「やめちまえばいい」「諦めろ」と囁く自分に
Gegen das Ich, das mir zuflüstert: "Hör doch auf", "Gib doch auf".
その手をかざしても まだ届かなくても
Auch wenn du deine Hand ausstreckst und es noch nicht erreichst,
奇跡を待ちはしないよ それを起こしに行くんだろう
Ich warte nicht auf ein Wunder, ich werde es selbst herbeiführen, nicht wahr?
流れ落ちた汗に日が差すそのとき
In dem Moment, wenn die Sonne auf den vergossenen Schweiß scheint.
君が見た孤独や希望が その一喜一憂が
Die Einsamkeit und Hoffnung, die du gesehen hast, deine Höhen und Tiefen,
この世のどこかの誰かの悲しみの雨の
Werden irgendwo auf dieser Welt für jemanden den Himmel
あとの空を7色に変えていく
nach dem Regen der Traurigkeit in sieben Farben verwandeln.
7色に変えていく
In sieben Farben verwandeln.
前へ 前へ 数cmずつでいいから
Vorwärts, vorwärts, auch wenn es nur Zentimeter sind,
耐えて 前へ
Halte durch und vorwärts.
立ち上がることの意味を知るために
Um die Bedeutung des Wiederaufstehens zu lernen,
人は転んだり涙したりするんだろう
Fallen Menschen wohl hin und weinen, oder?
それぐらいが上等だろ
Genau das ist doch richtig so, oder?
また立ち上がろう
Lass uns wieder aufstehen.
あの空より青く 太陽より眩しい
Blauer als jener Himmel, strahlender als die Sonne,
たとえ泥にまみれても
Auch wenn du im Schlamm steckst,
傷だらけで泣いてても
Voller Wunden bist und weinst,
また走り出す背中はただ美しい
Dein Rücken, der wieder losläuft, ist einfach nur schön.
その手をかざせば 夢に届きそうだ
Wenn du deine Hand ausstreckst, scheint der Traum erreichbar.
奇跡を待ちはしないよ
Ich warte nicht auf ein Wunder,
それを起こしに行くんだろう
Ich werde es selbst herbeiführen, nicht wahr?
こぼれた涙に日が差せば虹がかかるよ
Wenn die Sonne auf vergossene Tränen scheint, entsteht ein Regenbogen.





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優


Attention! Feel free to leave feedback.