高橋諒 - You've Got Friends ~あなたには友達がいる~ - translation of the lyrics into German




You've Got Friends ~あなたには友達がいる~
Du hast Freunde ~Freunde sind für dich da~
あなたはいま、幸せかな?教えてあげるね
Bist du jetzt glücklich? Ich werde es dir verraten.
暗い夜を歩いてるなら俯いた顔を上げて
Wenn du durch die dunkle Nacht gehst, dann heb dein gesenktes Gesicht.
見えるはずだよ... 月の光
Du müsstest es sehen können... das Licht des Mondes.
あなたを照らすその明かりもひとりぼっちじゃ
Selbst das Licht, das dich erhellt, ist, wenn es ganz allein ist,
輝けない光なんだよ、誰だって誰かのこと
ein Licht, das nicht strahlen kann. Denn jeder ist für irgendjemanden
照らしてあげる光だから
ein Licht, das ihn erhellt.
幸せになれる魔法
Ein Zauber, um glücklich zu werden:
今すぐに会いたい人を想って
Denke an die Person, die du jetzt sofort sehen möchtest.
心に浮かぶ言葉たちを
Die Worte, die dir in den Sinn kommen,
歌うように解き放っていくの
lass sie frei, als würdest du singen.
月明かりの綺麗な空の下で
Unter dem schönen Himmel im Mondlicht.
小さな頃、大きな声響かせてた
Als du klein warst, ließest du deine laute Stimme erschallen.
あの気持ちのままでいいんだ
Es ist gut, bei diesem Gefühl zu bleiben.
いつだってあなたのこと
Es gibt immer jemanden,
大切に思う人がいるの
dem du am Herzen liegst.
見守っていたんだよ、ずっと
Ich habe immer über dich gewacht, die ganze Zeit.
お互いに素直に笑いあって
Wenn wir einander aufrichtig anlächeln,
必ず強くなれるってことに
können wir dadurch ganz sicher stärker werden.
気付いたら... 空を見上げて
Wenn du das bemerkst... blicke zum Himmel empor.
きっとあなたは幸せだよ
Ganz sicher bist du glücklich.
友達が友達を想って
Freunde denken an Freunde,
いつでも傍にいるってことを
und dass sie immer füreinander da sind
伝えあう笑顔に会えたから
weil ich das Lächeln sehen konnte, das uns dies gegenseitig vermittelt.
月明かりの綺麗な空の下で
Unter dem schönen Himmel im Mondlicht.
さぁ... 手を繋ごう
Komm... lass uns die Hände fassen.





Writer(s): Ryo Takahashi


Attention! Feel free to leave feedback.