Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
騒音おばさんVS 高音おじさん
Krach-Oma VS Hochton-Onkel
俺は声が高い
Ich
habe
eine
hohe
Stimme
だから貫録ない
Deshalb
habe
ich
keine
Autorität
俺は線が細い
Ich
bin
schmächtig
だから貫録ない
Deshalb
habe
ich
keine
Autorität
俺は声が高い
Ich
habe
eine
hohe
Stimme
だから電話に出ない
Deshalb
gehe
ich
nicht
ans
Telefon
心の声は低い
Meine
innere
Stimme
ist
tief
だけど喋ると高い
Aber
wenn
ich
spreche,
ist
sie
hoch
隣のばばあ
騒がしい
Die
alte
Frau
von
nebenan
ist
laut
「部屋でエレキを弾かないでちょうだい!」
"Spiel
bitte
keine
E-Gitarre
in
deinem
Zimmer!"
弾いてない、エレキなんか弾いてない
Ich
spiele
nicht,
keine
E-Gitarre
spiele
ich
それは
俺の鼻歌‾
Das
ist
mein
Summen~
引っ越せ!
引っ越せ!
騒音おばさん
Zieh
aus!
Zieh
aus!
Krach-Oma
俺はなんにも悪くない
Ich
habe
gar
nichts
falsch
gemacht
シャウト!
シャウト!
高音おじさん
Shout!
Shout!
Hochton-Onkel
出るとこ出てもいいんだぜ
Ich
bin
bereit,
es
drauf
ankommen
zu
lassen
俺とお前の
俺とお前の
Zwischen
dir
und
mir,
zwischen
dir
und
mir
スープも冷めないディスタンス
Eine
Distanz,
bei
der
nicht
mal
die
Suppe
kalt
wird
俺の部屋は高い
Meine
Wohnung
ist
teuer
家賃わりと高い
Die
Miete
ist
ziemlich
hoch
ついでに声も高い
Zufällig
ist
auch
meine
Stimme
hoch
だけど腰は低い
Aber
ich
bin
bescheiden
隣のばばあ
おせっかい
Die
alte
Frau
von
nebenan
mischt
sich
ein
「やかんのお湯がわいてるわよお!」
"Das
Wasser
im
Kessel
kocht!"
沸かしてない、お湯なんか沸かしてない
Ich
koche
nichts,
kein
Wasser
koche
ich
それは
俺のハギシリ
Das
ist
mein
Zähneknirschen
「高見沢さん!
"Herr
Takamizawa!
あまた自転車どけてくださらないと、
Wenn
Sie
Ihr
Fahrrad
da
nicht
wegstellen,
通れないじゃないの!?」
komme
ich
doch
nicht
durch!?"
「な‾に、ちょっと高見沢さん!?
"Was—,
he,
Herr
Takamizawa!?
おでん作り過ぎちゃったわよ!?
Ich
hab
viel
zu
viel
Oden
gemacht!?
食べなさいよ
あんたやせてるんだから」
Iss
das,
du
bist
doch
so
dünn!"
エアばばあ!「はぁ‾」
Luft-Oma!
"Haaah~"
ハイトーン
Wow
Wow
パンチがないぜ
High-Tone
Wow
Wow
Hat
keinen
Wumms
ローファット!
Wow
Wow
貫録ないぜ
Low-Fat!
Wow
Wow
Habe
keine
Autorität
俺はベリーナイスミドル
Ich
bin
ein
Very
Nice
Middle
引っ越せ!
引っ越せ!
騒音おばさん
Zieh
aus!
Zieh
aus!
Krach-Oma
裁判したら俺が勝つ
Wenn
wir
vor
Gericht
gehen,
gewinne
ich
シャウト!
シャウト!
高音おじさん
Shout!
Shout!
Hochton-Onkel
しばくぞ!
しばくぞ!
Ich
hau
dich!
Ich
hau
dich!
レスポールでしばくぞ!
Ich
hau
dich
mit
der
Les
Paul!
言えなくて
言えなくて
Ich
kann's
nicht
sagen,
ich
kann's
nicht
sagen
夜露に濡れてピンポンダッシュ!
Nass
vom
Nachttau,
mache
ich
Klingelstreiche!
引っ越せ!
引っ越せ!
騒音おばさん
Zieh
aus!
Zieh
aus!
Krach-Oma
俺はなんにも悪くない
Ich
habe
gar
nichts
falsch
gemacht
シャウト!
シャウト!
高音おじさん
Shout!
Shout!
Hochton-Onkel
出るとこ出てもいいんだぜ
Ich
bin
bereit,
es
drauf
ankommen
zu
lassen
俺とお前の
俺とお前の
Zwischen
dir
und
mir,
zwischen
dir
und
mir
スープも冷めないディスタンス
Eine
Distanz,
bei
der
nicht
mal
die
Suppe
kalt
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toshihiko Takamizawa, Kankuro Kudo
Attention! Feel free to leave feedback.