魏如昀 - 木 - translation of the lyrics into German

- 魏如昀translation in German




Holz
挑塊木 取了火
Ich wählte ein Stück Holz, machte Feuer,
燒完了 變成風
als es verbrannt war, wurde es zu Wind.
風想說 我原本
Der Wind möchte sagen: Ich war ursprünglich
是沒人要的木頭
ein Stück Holz, das niemand wollte.
自以為 有很多
Ich bildete mir ein, viel zu haben,
太深的 沒人懂
zu Tiefgründiges, das niemand versteht.
我想到 我就說
Was mir einfiel, das sagte ich,
講到最後是理由
bis am Ende nur Ausreden blieben.
不要緊 想太多
Macht nichts, ich denke zu viel nach,
少了愛 還有夢
fehlt die Liebe, gibt es noch Träume.
只要有一天
Solange ich eines Tages
想通木頭的夢
den Traum des Holzes verstehe.
森林中的傳說
Die Legende des Waldes
被我們完美歌頌
wird von uns perfekt besungen.
人類的對與錯
Das Richtig und Falsch der Menschen
是他隨手撿起的
ist das, was er beiläufig aufhob.
曾經有一個夢能讓人感到自由
Einst gab es einen Traum, der Freiheit fühlen ließ,
為何我只能成為寂寞的風
warum kann ich nur zum einsamen Wind werden?
自以為 有很多
Ich bildete mir ein, viel zu haben,
太深的 沒人懂
zu Tiefgründiges, das niemand versteht.
我想到 我就說
Was mir einfiel, das sagte ich,
講到最後是理由
bis am Ende nur Ausreden blieben.
不要緊 想太多
Macht nichts, ich denke zu viel nach,
少了愛 還有夢
fehlt die Liebe, gibt es noch Träume.
只要有一天
Solange ich eines Tages
想通木頭的夢
den Traum des Holzes verstehe.
森林中的傳說
Die Legende des Waldes
被我們完美歌頌
wird von uns perfekt besungen.
人類的對與錯
Das Richtig und Falsch der Menschen
是他隨手撿起的
ist das, was er beiläufig aufhob.
曾經有一個夢能讓人感到自由
Einst gab es einen Traum, der Freiheit fühlen ließ,
為何我只能成為寂寞的風
warum kann ich nur zum einsamen Wind werden?
不要緊 想太多
Macht nichts, ich denke zu viel nach,
少了愛 還有夢
fehlt die Liebe, gibt es noch Träume.
只要有一天
Solange ich eines Tages
想通木頭的夢
den Traum des Holzes verstehe.
森林中的傳說
Die Legende des Waldes
被我們完美歌頌
wird von uns perfekt besungen.
人類的對與錯
Das Richtig und Falsch der Menschen
是他隨手撿起的
ist das, was er beiläufig aufhob.
曾經有一個夢能讓人感到自由
Einst gab es einen Traum, der Freiheit fühlen ließ,
為何我只能成為寂寞的風
warum kann ich nur zum einsamen Wind werden?
(哈啊 哈啊)
(Ha ah, Ha ah)
(哈啊 啊)
(Ha ah, ah)






Attention! Feel free to leave feedback.