魏如萱 - 野天鵝(Live) - translation of the lyrics into German

野天鵝(Live) - 魏如萱translation in German




野天鵝(Live)
Die wilden Schwäne (Live)
《野天鵝》
"Die wilden Schwäne"
在一個很遠,很遠的地方,住著一個國王。他有11個兒子,還有1個女兒,叫做艾麗莎公主
An einem sehr, sehr fernen Ort lebte ein König. Er hatte 11 Söhne und eine Tochter namens Prinzessin Eliza.
國王跟這些孩子們都過得非常地幸福,可是有一天,國王娶了一個很惡毒的皇後
Der König und seine Kinder lebten sehr glücklich, bis er eines Tages eine bösartige Königin heiratete.
她非常討厭這些孩子們,皇後就用了魔法,將這11個兒子變成11只美麗的天鵝
Sie hasste die Kinder und verzauberte die 11 Söhne in 11 wunderschöne Schwäne.
那這個天鵝就從皇後的窗戶飛出去,就飛到了森林裏面
Die Schwäne flogen aus dem Fenster der Königin hinaus in den Wald.
後來呢,皇後又抓來了三支癩蛤蟆,就在公主洗澡的時候,把癩蛤蟆丟到她的頭上,還有身上,想要讓她變得又笨又醜又壞心
Später holte die Königin drei Kröten und warf sie Eliza beim Baden auf Kopf und Körper, um sie hässlich, böse und dumm zu machen.
可是,當公主從浴缸裏面站起來的時候,她發現,為什麼水面上只漂著三朵罌粟花呢?
Doch als die Prinzessin aus der Wanne stieg, sah sie nur drei Mohnblumen auf dem Wasser schwimmen.
因為,艾麗莎公主太善良了,她很單純,癩蛤蟆都變成了花
Denn Eliza war so gutherzig und rein, dass die Kröten zu Blumen wurden.
可是惡毒的皇後就想說,為什麼這個魔力在她的身上都起不了作用呢?
Die böse Königin fragte sich, warum ihre Magie bei ihr nicht wirkte.
然後,她就在公主的身上,塗滿核桃汁,還有很臭很臭的油膏,又把公主的頭發弄成一團亂,連國王都認不出她,還把她趕出去
Dann bestrich sie Eliza mit Walnusssaft und stinkender Salbe, verfilzte ihr Haar so sehr, dass selbst der König sie nicht erkannte und sie verjagte.
艾麗莎就到了又深又黑的森林裏面,她走到森林的湖中梳洗之後,她美麗的摸樣又恢復了
Eliza gelangte in einen dunklen, tiefen Wald. Als sie sich im Waldsee wusch, kehrte ihre Schönheit zurück.
太陽快要落下的時候,艾麗莎來到了海邊,看到了11只的天鵝飛向陸地,一落地,就變成她親愛的哥哥們
Bei Sonnenuntergang erreichte Eliza das Meer und sah 11 Schwäne zum Ufer fliegen, die bei der Landung zu ihren Brüdern wurden.
哥哥們就告訴艾麗莎說,只有在太陽落下的時候,他們才能恢復成人形
Die Brüder erklärten, dass sie nur bei Sonnenuntergang menschliche Gestalt annehmen könnten.
到了晚上,有一位仙女,就在夢裏面告訴公主說,只有生長在教堂墓地的蕁麻編成的披甲,披在11只天鵝的身上的時候,魔咒才可以解除,但是在完成披甲之前,都不能說任何一句話
Nachts erschien Eliza im Traum eine Fee und sagte, nur Mantel aus auf Kirchhofsgräbern wachsendem Nesseltuch könnten den Fluch brechen. Doch bis zur Vollendung dürfe sie kein Wort sprechen.
後來,艾麗莎醒來之後,就跑墓地采了又粗又硬又刺手的蕁麻
Nach dem Erwachen pflückte Eliza die stacheligen Nesseln auf dem Friedhof.
她就開始編披甲,她的手都已經起了水泡,但是她覺得"不行,我要為了哥哥們,我沒有關系"
Sie webte die Mäntel, bis ihre Hände Blasen warfen, doch sie dachte: "Für meine Brüder ertrage ich alles."
有一天,有一個國王就發現了公主,就決定把她帶回去他的皇宮裏面
Eines Tages fand ein König sie und nahm sie mit in sein Schloss.
在皇宮裏面呢,艾麗莎就持續編製披甲,不說一句話,編到第七件的時候,蕁麻就用完了
Dort webte Eliza schweigend weiter. Beim siebten Mantel gingen die Nesseln aus.
到了晚上,她就悄悄地來到教堂的墓地采蕁麻,卻被國王身邊的大主教發現了,而且就誣賴她說,她是邪惡的女巫,是不是試圖要迷惑國王,然後國王就開始懷疑她
Nachts schlich sie zum Friedhof, wurde aber vom Erzbischof beobachtet, der sie als Hexe beschuldigte, den König zu verhexen, worauf dieser misstrauisch wurde.
最後,還把公主關到了地牢裏面,說要判處火刑
Schließlich warf man Eliza ins Verlies und verurteilte sie zum Feuertod.
艾麗莎依然沒有放棄解救哥哥們的決心,她持續地編,持續地編,但又不能說話,直到火刑的那一天來了儈子手準備把她的手捉住的時候,她就急忙把11件披甲拋向飛向他們的天鵝們
Doch Eliza gab nicht auf. Sie webte weiter, stumm, bis zum Hinrichtungstag. Als der Henker zupackte, warf sie elf Mäntel über die herbeifliegenden Schwäne.
然後呢,11個英俊的王子就出現在大家的面前,艾麗莎也終於可以開口說話了
Da erschienen elf prächtige Prinzen, und Eliza konnte endlich sprechen.
她就說:"我是無罪的!"那王子們呢,也向大家述說發生的一切
"Ich bin unschuldig!" rief sie, während ihre Brüder alles erklärten.
後來,大家就緊緊地擁抱在一起,他們從此之後就過著幸福快樂的日子了
Dann umarmten sie sich und lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.






Attention! Feel free to leave feedback.