Lyrics and translation 魏如萱 - 麋人 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
駕著美麗雪橇
Правишь
красивыми
санями
就連背影都討厭的要死
Даже
твой
затылок
ненавистен
до
смерти.
說話不算話的驕傲自私
Слова
на
ветер
бросаешь,
гордый
и
эгоистичный,
你的幼稚
Твоя
инфантильность,
說了太多次還是很固執
Сколько
раз
говорила,
всё
равно
упрямый.
怎麼怎麼會誰你到底是
Как
же
так,
кто
ты
вообще
такой?
月光照著旅途
Лунный
свет
освещает
путь,
看不清楚
哭泣的鹿
Не
видно
clearly,
плачущего
оленёнка.
掩埋感傷所以讓淚風乾在左邊臉頰
Прячу
печаль,
поэтому
слезы
высыхают
на
левой
щеке.
回得去嗎
天上的家
Вернусь
ли
я,
в
небесный
дом?
不依賴的微笑因此沉默得令人瘋狂
Независимая
улыбка,
поэтому
молчание
сводит
с
ума.
天阿麋人
你好迷人
Боже,
олененок,
ты
так
очарователен.
情緒互相繼續傳染高漲
Эмоции
всё
сильнее
передаются
друг
другу.
能不能不能不遺失正常
Можно
ли,
можно
ли
не
потерять
рассудок?
不再適應一個人的完整
Больше
не
привыкать
к
своей
целостности
в
одиночестве.
會不會不會不失去靈魂
Смогу
ли,
смогу
ли
не
потерять
душу?
星星照著眼睛
Звёзды
смотрят
в
глаза,
綁架孤獨
Похищают
одиночество,
掩埋感傷所以讓淚打轉在右邊手掌
Прячу
печаль,
поэтому
слезы
скатываются
в
правую
ладонь.
回得去嗎
天上的家
Вернусь
ли
я,
в
небесный
дом?
不自在的微笑因此沉默得令人瘋狂
Стеснённая
улыбка,
поэтому
молчание
сводит
с
ума.
天阿麋人
你好迷人
Боже,
олененок,
ты
так
очарователен.
月光照著旅途
Лунный
свет
освещает
путь,
掩埋感傷所以讓淚風乾在左邊臉頰
Прячу
печаль,
поэтому
слезы
высыхают
на
левой
щеке.
回得去嗎
天上的家
Вернусь
ли
я,
в
небесный
дом?
揹著挑戰所以讓淚打轉在右邊手掌
Несу
на
себе
бремя
испытаний,
поэтому
слезы
скатываются
в
правую
ладонь.
回得去嗎
天上的家
Вернусь
ли
я,
в
небесный
дом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Han Li Kang, Waa Wei
Attention! Feel free to leave feedback.