白牡丹 - 鳳飛飛translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
口白:
白牡丹
笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Gesprochen:
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
knospend,
wartet
auf
ihren
Liebsten
無憂愁
無怨恨
單守花園一枝春
Ohne
Sorgen,
ohne
Groll,
bewacht
allein
im
Garten
einen
Zweig
des
Frühlings
白牡丹笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
knospend,
wartet
auf
ihren
Liebsten
無憂愁無怨恨
單守花園一枝春
Ohne
Sorgen,
ohne
Groll,
bewacht
allein
im
Garten
einen
Zweig
des
Frühlings
口白:
白牡丹
白花蕊
春風無來花無開
Gesprochen:
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
kommt
der
Frühlingswind
nicht,
öffnet
sich
die
Blüte
nicht
無亂開
無亂美
不願旋枝出牆圍
Öffnet
sich
nicht
wahllos,
ist
nicht
wahllos
schön,
will
den
Zweig
nicht
über
die
Mauer
neigen
白牡丹白花蕊
春風無來花無開
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
kommt
der
Frühlingswind
nicht,
öffnet
sich
die
Blüte
nicht
無亂開無亂美
不願旋枝出牆圍
Öffnet
sich
nicht
wahllos,
ist
nicht
wahllos
schön,
will
den
Zweig
nicht
über
die
Mauer
neigen
啊~啊啊不願旋枝出牆圍
Ah~
ah
ah,
will
den
Zweig
nicht
über
die
Mauer
neigen
白牡丹白花蕊
春風無來花無開
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
kommt
der
Frühlingswind
nicht,
öffnet
sich
die
Blüte
nicht
無亂開無亂美
不願旋枝出牆圍
Öffnet
sich
nicht
wahllos,
ist
nicht
wahllos
schön,
will
den
Zweig
nicht
über
die
Mauer
neigen
白牡丹等君挽
希望惜花頭一層
Weiße
Pfingstrose
wartet,
von
ihrem
Liebsten
gepflückt
zu
werden,
hofft,
dass
er
die
Blume
zuallererst
schätzt
無嫌早無嫌慢
甘願乎君
插花干
Nicht
zu
früh,
nicht
zu
spät,
ist
bereit,
von
ihrem
Liebsten
in
die
Vase
gesteckt
zu
werden
白牡丹笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
knospend,
wartet
auf
ihren
Liebsten
無憂愁無怨恨
單守花園一枝春
Ohne
Sorgen,
ohne
Groll,
bewacht
allein
im
Garten
einen
Zweig
des
Frühlings
白牡丹白花蕊
春風無來花無開
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
kommt
der
Frühlingswind
nicht,
öffnet
sich
die
Blüte
nicht
無亂開無亂美
不願旋枝出牆圍
Öffnet
sich
nicht
wahllos,
ist
nicht
wahllos
schön,
will
den
Zweig
nicht
über
die
Mauer
neigen
白牡丹等君挽
希望惜花頭一層
Weiße
Pfingstrose
wartet,
von
ihrem
Liebsten
gepflückt
zu
werden,
hofft,
dass
er
die
Blume
zuallererst
schätzt
無嫌早無嫌慢
甘願乎君
插花干
Nicht
zu
früh,
nicht
zu
spät,
ist
bereit,
von
ihrem
Liebsten
in
die
Vase
gesteckt
zu
werden
白牡丹笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
knospend,
wartet
auf
ihren
Liebsten
無憂愁無怨恨
單守花園一枝春
Ohne
Sorgen,
ohne
Groll,
bewacht
allein
im
Garten
einen
Zweig
des
Frühlings
啊~啊啊單守花園一枝春
Ah~
ah
ah,
bewacht
allein
im
Garten
einen
Zweig
des
Frühlings
單守花園一枝春
Bewacht
allein
im
Garten
einen
Zweig
des
Frühlings
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.