鳳飛飛 - 白牡丹 - translation of the lyrics into German

白牡丹 - 鳳飛飛translation in German




白牡丹
Weiße Pfingstrose
口白: 白牡丹 笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Gesprochen: Weiße Pfingstrose, lächelnd, bezaubernd knospend, wartet auf ihren Liebsten
無憂愁 無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, bewacht allein im Garten einen Zweig des Frühlings
白牡丹笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Weiße Pfingstrose, lächelnd, bezaubernd knospend, wartet auf ihren Liebsten
無憂愁無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, bewacht allein im Garten einen Zweig des Frühlings
口白: 白牡丹 白花蕊 春風無來花無開
Gesprochen: Weiße Pfingstrose, weiße Blütenblätter, kommt der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht
無亂開 無亂美 不願旋枝出牆圍
Öffnet sich nicht wahllos, ist nicht wahllos schön, will den Zweig nicht über die Mauer neigen
白牡丹白花蕊 春風無來花無開
Weiße Pfingstrose, weiße Blütenblätter, kommt der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht
無亂開無亂美 不願旋枝出牆圍
Öffnet sich nicht wahllos, ist nicht wahllos schön, will den Zweig nicht über die Mauer neigen
啊~啊啊不願旋枝出牆圍
Ah~ ah ah, will den Zweig nicht über die Mauer neigen
白牡丹白花蕊 春風無來花無開
Weiße Pfingstrose, weiße Blütenblätter, kommt der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht
無亂開無亂美 不願旋枝出牆圍
Öffnet sich nicht wahllos, ist nicht wahllos schön, will den Zweig nicht über die Mauer neigen
白牡丹等君挽 希望惜花頭一層
Weiße Pfingstrose wartet, von ihrem Liebsten gepflückt zu werden, hofft, dass er die Blume zuallererst schätzt
無嫌早無嫌慢 甘願乎君 插花干
Nicht zu früh, nicht zu spät, ist bereit, von ihrem Liebsten in die Vase gesteckt zu werden
白牡丹笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Weiße Pfingstrose, lächelnd, bezaubernd knospend, wartet auf ihren Liebsten
無憂愁無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, bewacht allein im Garten einen Zweig des Frühlings
白牡丹白花蕊 春風無來花無開
Weiße Pfingstrose, weiße Blütenblätter, kommt der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht
無亂開無亂美 不願旋枝出牆圍
Öffnet sich nicht wahllos, ist nicht wahllos schön, will den Zweig nicht über die Mauer neigen
白牡丹等君挽 希望惜花頭一層
Weiße Pfingstrose wartet, von ihrem Liebsten gepflückt zu werden, hofft, dass er die Blume zuallererst schätzt
無嫌早無嫌慢 甘願乎君 插花干
Nicht zu früh, nicht zu spät, ist bereit, von ihrem Liebsten in die Vase gesteckt zu werden
白牡丹笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Weiße Pfingstrose, lächelnd, bezaubernd knospend, wartet auf ihren Liebsten
無憂愁無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, bewacht allein im Garten einen Zweig des Frühlings
啊~啊啊單守花園一枝春
Ah~ ah ah, bewacht allein im Garten einen Zweig des Frühlings
單守花園一枝春
Bewacht allein im Garten einen Zweig des Frühlings






Attention! Feel free to leave feedback.