Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走在山坡上
走在小河旁
芳草扑鼻香
Walking
on
the
hillside,
walking
by
the
small
river,
the
sweet
smell
of
grass
丹云抹胭脂
春水映斜阳
情深费思量
Red
clouds
smear
rouge,
spring
water
reflects
the
setting
sun,
deep
affection
makes
me
ponder
山风虽温柔
流云也依旧
情海却激荡
Although
the
mountain
wind
is
gentle,
the
flowing
clouds
remain
the
same,
but
the
sea
of
love
is
turbulent
这是为了谁
为谁这模样
令人感伤
Who
is
this
for?
For
whom
am
I
like
this?
It's
heartbreaking
芳草连天涯
流水情绵长
Grasses
connect
to
the
horizon,
flowing
water
has
endless
affection
问你在哪里
问你在哪里
Where
are
you?
Where
are
you?
走在山坡上
走在小河旁
云雀在歌唱
Walking
on
the
hillside,
walking
by
the
small
river,
the
lark
is
singing
满园花已落
秋水映斜阳
情深总难忘
Flowers
in
the
garden
have
fallen,
autumn
water
reflects
the
setting
sun,
deep
affection
is
hard
to
forget
就算有狂风
就算有暴雨
真情难阻挡
Even
if
there
is
a
strong
wind,
even
if
there
is
a
rainstorm,
true
love
cannot
be
stopped
明知为了你
你却这么样
音讯渺茫
I
know
it's
for
you,
but
why
are
you
like
this?
There's
no
news
秋凉露更浓
情深海难藏
Autumn
dew
is
getting
thicker,
deep
affection
is
hard
to
hide
问你在哪里
问你在哪里
Where
are
you?
Where
are
you?
走在山坡上
走在小河旁
芳草扑鼻香
Walking
on
the
hillside,
walking
by
the
small
river,
the
sweet
smell
of
grass
丹云抹胭脂
春水映斜阳
情深费思量
Red
clouds
smear
rouge,
spring
water
reflects
the
setting
sun,
deep
affection
makes
me
ponder
山风虽温柔
流云也依旧
情海却激荡
Although
the
mountain
wind
is
gentle,
the
flowing
clouds
remain
the
same,
but
the
sea
of
love
is
turbulent
这是为了谁
为谁这模样
令人感伤
Who
is
this
for?
For
whom
am
I
like
this?
It's
heartbreaking
芳草连天涯
流水情绵长
Grasses
connect
to
the
horizon,
flowing
water
has
endless
affection
问你在哪里
问你在哪里
Where
are
you?
Where
are
you?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.