Lyrics and translation 麗莎 - 提畔情歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
提畔情歌
Песня на берегу дамбы
黃驪鳴綠柳
百花開透
Рыжий
конь
заржал
среди
зеленых
ив,
все
цветы
вокруг
распустились,
與你堤畔過
花香滿頭
Гуляем
с
тобой
по
берегу
дамбы,
волосы
твои
благоухают
цветами.
陣陣風吹皺
隊隊鴛鴦慶同遊
Ветер
рябит
воду,
утки-мандаринки
парами
празднуют
весну,
人如蝴蝶繞花左右
情深厚
Люди,
словно
бабочки,
порхают
среди
цветов,
любовь
наша
крепка.
哥對妹
愛深厚
願化春風惜弱柳
Брат
к
сестре
питает
глубокие
чувства,
готов
стать
весенним
ветром,
ласкающим
хрупкую
иву,
莫拋相思荳
對我情萬縷應結佳偶
Не
бросай
бобы
тоски,
ответь
мне
взаимностью,
и
мы
поженимся.
長堤明月照
晚風輕拂柳
Яркая
луна
освещает
дамбу,
легкий
ветерок
колышет
ивы,
與你堤畔去
雙雙踏月遊
Гуляем
с
тобой
по
берегу
дамбы,
вдвоем
любуемся
луной.
淡淡花香青青
柳月媚花嬌倆情投
Нежный
аромат
цветов,
зелень
ив,
луна
заглядывает
в
сердца,
重重愁慮已拋腦後
情歌奏
Все
тревоги
позади,
звучит
песня
любви.
妹對哥
意深厚
願借春風惜弱柳
Сестра
к
брату
питает
глубокие
чувства,
готова
стать
весенним
ветром,
ласкающим
хрупкую
иву,
莫教蘇州過後
對我情意厚早訂白頭
Не
дай
мне
тосковать
в
одиночестве,
ответь
мне
взаимностью,
и
мы
поженимся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
丽风金典系列麗莎
date of release
30-08-2010
Attention! Feel free to leave feedback.