Lyrics and translation 麥潔文 - 浓妆舞台
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浓妆舞台
Яркий макияж на сцене
梳妆镜下无言地落了红霞
Перед
зеркалом
молча
алеет
закат,
凝脂轻洗脱了虚假
Смываю
косметику,
снимаю
маску
лжи,
浓妆如蜜
每天挂任笑骂
Яркий
макияж,
как
мёд,
каждый
день
– хвала
и
хула,
孤单的背影有惊怕
Одинокий
силуэт,
и
в
душе
моей
тревога.
激光转动在台上换上豪华
Лазеры
вращаются,
сцена
сияет
роскошью,
浓妆金光里添高雅
Яркий
макияж,
золото,
я
вся
– изящество,
狂歌人狂动摆姿态用说话
Дикие
песни,
люди
в
восторге,
я
позирую,
говорю,
掩饰我心里惊怕
Чтобы
скрыть
свой
страх.
人生的起跌笑声里幻化
Взлеты
и
падения
жизни
растворяются
в
смехе,
浓缩多少爱
斗争里真与假
Сколько
любви
в
этом,
борьба,
где
правда,
где
ложь,
星光背后是平淡没带铅华
За
звездным
блеском
– простая
жизнь,
без
прикрас,
狂歌的欢笑有惊怕
Дикий
смех,
веселье,
а
в
душе
– страх.
浓妆如蜜
掩饰我泪悄下
Яркий
макияж,
как
мёд,
скрывает
мои
слезы,
喧哗的冷嘲那管他
Холодные
насмешки
в
шуме
– какая
разница,
击掌高叫声我不怕
Аплодисменты,
крики
– мне
не
страшно.
人生的起跌笑声里幻化
Взлеты
и
падения
жизни
растворяются
в
смехе,
浓缩多少爱
斗争里看透他
Сколько
любви
в
этом,
борьба,
я
вижу
тебя
насквозь,
星光背后是平淡没带铅华
За
звездным
блеском
– простая
жизнь,
без
прикрас,
狂歌的欢笑有惊怕
Дикий
смех,
веселье,
а
в
душе
– страх.
浓妆如蜜
掩饰我泪悄下
Яркий
макияж,
как
мёд,
скрывает
мои
слезы,
喧哗的冷嘲那管他
Холодные
насмешки
в
шуме
– какая
разница,
轻轻的说声我不怕
Тихо
говорю
себе:
мне
не
страшно.
梳妆镜下无言地静看落霞
Перед
зеркалом
молча
смотрю
на
закат,
无心抛开了我牵挂
Беззаботно
отпускаю
свои
тревоги,
人生如蜜我知足踏实
Жизнь,
как
мёд,
я
довольна
и
спокойна,
低声哼句歌倚窗纱
Тихо
напеваю,
прислонившись
к
занавеске,
轻轻的上妆
笑一下
Легко
наношу
макияж,
улыбаюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.