麥家瑜 - 不要教壞我 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 麥家瑜 - 不要教壞我




不要教壞我
Не учи меня плохому
聽說 沒趣的笑話 比哭訴高分
Говорят, несмешные шутки ценятся больше, чем слёзы,
都聽說 若勇敢幹練
говорят, что сильные и независимые
難惹人憐愛有如男人
не вызывают жалости, словно мужчины.
聽過 如何靠放手 緊握某段雲
Слышала, как, отпустив, можно удержать облако,
誰又指教我 自自然共處
но кто научит меня просто быть,
不靠法則不必費神
не полагаясь на правила, не тратя силы?
如難成材便算 未想苦惱策劃樂園
Если не суждено быть мастером, то и ладно, не хочу ломать голову, строя рай.
談情時仍念愛情寶鑑 累得想棄權
В отношениях всё вспоминаю эти наставления о любви, так и хочется сдаться.
愛根本不用教育 不要教壞我
Любовь не нуждается в наставлениях, не учи меня плохому.
不想給金句餵大我
Не хочу, чтобы меня пичкали умными фразами,
怕最終識破愛情 情懷無多
боюсь, в конце концов, разглядеть в любви пустоту.
計不計都一樣結果 抱得對亦吻錯
Считать или нет результат один: обнимаешь правильно, а целуешь невпопад.
上次的方法愛下個
Вчерашний метод для новой любви
未見得 真可俘虜天蠍座
вряд ли поможет покорить Скорпиона.
不信 十秒的貼近 是靠十年道行
Не верю, что десяти секунд близости достаточно для десяти лет опыта,
偏不信 是我不好學
не верю, что я плохая ученица,
情侶才和我變成如今
и поэтому мои отношения стали такими, какие есть.
怎相信 無情世界 每一雙有情人
Как поверить, что в этом мире без чувств каждая пара
全都機智到 活在甜蜜裡
настолько умна, что живёт в сладости,
竟靠戒心掌握永恆
удерживая вечность с помощью осторожности?
如難成材便算 沒有野心霸住樂園
Если не суждено быть мастером, то и ладно, у меня нет амбиций править раем.
談情時仍念愛情寶鑑 累得想棄權
В отношениях всё вспоминаю эти наставления о любви, так и хочется сдаться.
愛根本不用教育 不要教壞我
Любовь не нуждается в наставлениях, не учи меня плохому.
不想給金句餵大我
Не хочу, чтобы меня пичкали умными фразами,
怕最終識破愛情 情懷無多
боюсь, в конце концов, разглядеть в любви пустоту.
計不計都一樣結果 抱得對亦吻錯
Считать или нет результат один: обнимаешь правильно, а целуешь невпопад.
就算關口勉強渡過
Даже если удастся пройти все испытания,
就怕討好了某人 而難為我
боюсь угодить кому-то, но потерять себя.
大情大性忍不到了 (大搖大擺分開算了)
Больше не могу сдерживать свои чувства (лучше уж гордо разойдёмся),
日夜用心呼吸夠了 (日夜用腦相戀怕了)
устала день и ночь стараться дышать (устала день и ночь думать о любви),
像初戀般天真算了 (做錯甚麼不想對照)
лучше буду наивной, как в первой любви (не хочу ни с чем сверяться),
學會工作都虛脫了 若愛也要上課想死了
научилась работать без души, если и любить нужно по учебнику, то я лучше умру.
我不希罕被教育 不要教壞我
Я не хочу, чтобы меня учили, не учи меня плохому.
雖得到他 卻變買我
Пусть он будет моим, но не ценой того, чтобы я стала другой.
有太多假設太傻 何來如果
Слишком много глупых предположений, не может быть никаких «если».
有些計算沒結果 喊得對亦笑錯
Некоторые расчёты бессмысленны: плачешь правильно, а смеёшься невпопад.
若記憶得教訓陪我
Если бы память хранила все уроки,
又哪可坦率的見火撲火
разве смогла бы я так же безрассудно бросаться в огонь?
如何如何便會 營造不溫不火的過程
Как же, как же создать эти спокойные, ровные отношения?
如何如何用過人本領 活化著失修的愛情
Как же, как же с помощью невероятных усилий оживить угасающую любовь?
我想這麼便這麼 別教導我撫摸
Я хочу просто быть собой, не учи меня, как прикасаться,
別說我聽戀歌 學怎麼相戀 會得到好結果
не говори, что, слушая песни о любви, я научусь любить и всё будет хорошо.





Writer(s): Xi Lin, C Y Kong, Da Yin Zhong


Attention! Feel free to leave feedback.