麥浚龍 feat. 盧凱彤 - 如髮 (feat. 盧凱彤) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 麥浚龍 feat. 盧凱彤 - 如髮 (feat. 盧凱彤)




如髮 (feat. 盧凱彤)
Как волосы (feat. Эллен Лу)
編:陳珊妮 / 孔奕佳 / 王雙駿
Аранжировка: Санни Чен / Кун Ицзя / Карл Вон
監:麥浚龍 / 王雙駿
Продюсеры: Мак Джуно / Карл Вон
至少可以不害怕 至少可以跟誰回家
По крайней мере, можно не бояться, по крайней мере, можно с кем-то идти домой
將建立過他還塌陷過她 是否自由 極之像貪
Ты строила его, ты разрушала её, это ли свобода? Так похоже на жадность.
至少可以不害怕 陪他呼吸她喜歡嗎
По крайней мере, можно не бояться, дышать с ним, нравится ли тебе это?
當一切完成後 快樂嗎
Когда всё закончится, будешь ли ты счастлива?
前身鋪於每次事後 眾生歸於一些滲透
Прошлое стелется после каждого раза, все существа сливаются в каком-то просачивании,
如汗彎彎彎到雙腳之間
Как пот, изгибающийся между ног.
暗暗生出如髮
Незаметно прорастают, как волосы,
(濃濃密密似掛於心眼裡的麻)
(Густые и плотные, словно заноза в сердце)
暗暗生出幼嫩的黑
Незаметно прорастает нежная чернота
(濃濃密密像萬句某異國的說話)
(Густая и плотная, как тысячи фраз на каком-то чужом языке)
沾濕過最後為蒸發 能填盡萬個裡海未能填盡我空白
Пропитанные насквозь, в конце испаряются, могут заполнить тысячи Каспийских морей, но не могут заполнить мою пустоту
(濃濃密密像沒有面孔的面紗)
(Густая и плотная, словно безликая вуаль)
暗暗生出如髮 細碎紛亂偶然生出造化
Незаметно прорастают, как волосы, мелкие и беспорядочные, порождая случайное творение
(濃濃密密似散於肌膚裡的繁華)
(Густые и плотные, словно рассыпанное по коже великолепие)
吻過天下成就我一束 黑髮
Я целовал весь мир, чтобы создать свой пучок чёрных волос.
前身鋪於每次事後 眾生歸於一些滲透
Прошлое стелется после каждого раза, все существа сливаются в каком-то просачивании,
奇妙也就莫名 必須呼喊它 是愛嗎
Чудесное и необъяснимое, я должен кричать об этом, это любовь?
暗暗生出如髮
Незаметно прорастают, как волосы,
(濃濃密密似掛於心眼裡的麻)
(Густые и плотные, словно заноза в сердце)
暗暗生出幼嫩的黑
Незаметно прорастает нежная чернота
(濃濃密密像萬句某異國的說話)
(Густая и плотная, как тысячи фраз на каком-то чужом языке)
沾濕過最後為蒸發 能填盡萬個裡海未能填盡我空白
Пропитанные насквозь, в конце испаряются, могут заполнить тысячи Каспийских морей, но не могут заполнить мою пустоту
(濃濃密密像沒有面孔的面紗)
(Густая и плотная, словно безликая вуаль)
暗暗生出如髮 春風過最後又再生生於荒原延續到腳下
Незаметно прорастают, как волосы, весенний ветер проходит, и они снова возрождаются в пустыне, простираясь до моих ног
(濃濃密密似散於十剎盡處的天下 在情慾之間)
(Густые и плотные, словно рассыпанный на краю десяти миров мир, между страстью и желанием)
吻過天下難道愛只得片刻
Я целовал весь мир, неужели любовь длится лишь мгновение?
將一串雨露變做我袈裟
Превращаю нить росы в свою рясу,
將一塊碎石當做我釋迦 不歸路上等稀客
Превращаю осколок камня в своего Будду, на дороге без возврата жду редких гостей.
我是誰 能行在野地 跪在野花 最後亦能一身只有雪花
Кто я? Могу ходить по диким полям, стоять на коленях перед полевыми цветами, и в конце концов, на мне останется только снег.
永遠生出如髮 永遠生出幼嫩的黑
Вечно прорастают, как волосы, вечно прорастает нежная чернота
沾濕過最後為蒸發 能填盡萬個裡海未能填盡我空白
Пропитанные насквозь, в конце испаряются, могут заполнить тысячи Каспийских морей, но не могут заполнить мою пустоту
(濃濃密密似愛嗎)
(Густые и плотные, словно любовь?)
世界生出如髮 春風過最後又再生生於當前情願不說話
Мир прорастает, как волосы, весенний ветер проходит, и они снова возрождаются в настоящем, я предпочитаю молчать
(濃濃密密似散於六尺善惡的真假)
(Густые и плотные, словно правда и ложь, разбросанные на шести футах)
吻過天下除下我 一身黑髮
Я целовал весь мир, снимая с себя чёрные волосы,
吻過天下遺下了 遍地紅顏
Я целовал весь мир, оставляя после себя повсюду прекрасные лица.





麥浚龍 feat. 盧凱彤 - 如髮 (feat. 盧凱彤) - Single
Album
如髮 (feat. 盧凱彤) - Single
date of release
27-04-2016



Attention! Feel free to leave feedback.