Lyrics and translation 麥浚龍 & 薛凱琪 - 結
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
結(&
薛凱琪)
Узел
(&
Фиона
Сит)
冒著慾海深處為你
逆著浪遊近
Рискуя
в
пучине
страсти
ради
тебя,
против
волн
плыву
к
тебе,
順著命根擁抱著你超生
Следуя
зову
жизни,
обнимаю
тебя,
даруя
перерождение.
望著萬個勇敢的你
預備萬里前行
Вижу
тысячи
твоих
смелых
воплощений,
готовых
к
долгому
пути,
末了幾多喪生
得一個誕生
В
конце
которого
множество
смертей,
но
лишь
одно
рождение.
三生慾念兩世紅塵但為何如一
Три
жизни
желаний,
две
жизни
в
мирской
суете,
но
почему
всё
едино?
千心千手未斷輪迴為偶遇固執
Тысяча
сердец,
тысяча
рук,
непрерывный
круговорот,
упрямо
стремящийся
к
встрече.
不增不減的天性
Неизменная
природа,
難道你肯說不
Разве
ты
можешь
сказать
"нет"?
翻翻滾滾悠悠六根難淨才犯禁
Вновь
и
вновь,
шесть
чувств
не
могут
быть
чисты,
поэтому
нарушают
запреты.
轟轟烈烈四野無人更需要解禁
Громогласно,
в
безлюдной
пустыне,
ещё
больше
нуждаемся
в
освобождении.
可感覺剎那進入
難承認為結合
Можно
почувствовать
мгновенное
проникновение,
но
сложно
назвать
это
единением.
為著淨土沾滿人性
異物便合襯
Ради
чистой
земли,
пропитанной
человеческой
природой,
чужеродное
становится
подходящим.
未懼為愛生怖但求做人
Не
боясь
ужаса
рождения
ради
любви,
лишь
бы
стать
человеком.
為著大愛結晶的我
預備大戰蒞臨
Ради
кристалла
великой
любви,
я
готов
к
великой
битве,
末了幾多誕生
都一次喪生
В
конце
которой
множество
рождений,
но
лишь
одна
смерть.
三生慾念兩世紅塵但為何如一
Три
жизни
желаний,
две
жизни
в
мирской
суете,
но
почему
всё
едино?
千心千手未斷輪迴為偶遇固執
Тысяча
сердец,
тысяча
рук,
непрерывный
круговорот,
упрямо
стремящийся
к
встрече.
不增不減的天性
Неизменная
природа,
難道你肯說不
Разве
ты
можешь
сказать
"нет"?
翻翻滾滾悠悠六根難淨才犯禁
Вновь
и
вновь,
шесть
чувств
не
могут
быть
чисты,
поэтому
нарушают
запреты.
轟轟烈烈四野無人更需要解禁
Громогласно,
в
безлюдной
пустыне,
ещё
больше
нуждаемся
в
освобождении.
可感覺剎那進入
難承認為結合
Можно
почувствовать
мгновенное
проникновение,
но
сложно
назвать
это
единением.
到底有因
還是無意
十個月飲過了一切沈默
Есть
ли
причина,
или
это
случайность?
Десять
месяцев,
впитав
всё
молчание,
我本無礙你非無奈化為胎中物請不要一染塵便要飲泣
Я
был
свободен,
ты
не
была
беспомощна,
превратившись
в
зародыш,
прошу,
не
плачь,
едва
коснувшись
праха.
三生慾念兩世紅塵但為何如一
Три
жизни
желаний,
две
жизни
в
мирской
суете,
но
почему
всё
едино?
千心千手未斷輪迴為偶遇固執
Тысяча
сердец,
тысяча
рук,
непрерывный
круговорот,
упрямо
стремящийся
к
встрече.
不增不減的天性
Неизменная
природа,
難道你肯說不
Разве
ты
можешь
сказать
"нет"?
翻翻滾滾悠悠六根難淨才犯禁
Вновь
и
вновь,
шесть
чувств
не
могут
быть
чисты,
поэтому
нарушают
запреты.
轟轟烈烈四野無人更需要解禁
Громогласно,
в
безлюдной
пустыне,
ещё
больше
нуждаемся
в
освобождении.
不真不假的天性
為疑問結合原是罪與罰
Истинная
и
ложная
природа,
сомнение
в
единении
- вот
истинная
кара.
不真不假的天性
永未覺結合原是罪與罰
Истинная
и
ложная
природа,
неведение
о
единении
- вот
истинная
кара.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.