兩者之間 -
麥潔文
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無言
垂下在偷泣的倦眼
Sprachlos,
die
müden
Augen
gesenkt,
heimlich
weinend.
抱歉
濃情現到此已是漸散
Verzeih,
die
tiefe
Zuneigung
ist
nun
allmählich
verblasst.
因為
完全是我交織這聚散
Denn
ich
war
es
ganz,
die
dieses
Kommen
und
Gehen
verwoben
hat.
情人
毋用再假裝心未變
Liebster,
tu
nicht
so,
als
hätte
dein
Herz
sich
nicht
verändert.
我怕
情路又再改結局驟變
Ich
fürchte,
der
Pfad
der
Liebe
wird
sich
wieder
ändern,
das
Ende
jäh
gewandelt.
可是
誰人能沒有經歷情變
Doch
wer
kann
schon
eine
Liebesveränderung
vermeiden?
坐近你卻兩心甚遠
Nah
bei
dir
sitzend,
doch
unsere
Herzen
sind
so
fern.
像道別話欲說還斷
Wie
Abschiedsworte,
die
man
sagen
will,
doch
abbricht.
誰人在你的心中盤佔
Wer
hat
dein
Herz
eingenommen?
新愛藏背面
Die
neue
Liebe
verbirgt
sich
dahinter.
無言
垂下在偷泣的倦眼
Sprachlos,
die
müden
Augen
gesenkt,
heimlich
weinend.
抱歉
濃情現到此已是漸散
Verzeih,
die
tiefe
Zuneigung
ist
nun
allmählich
verblasst.
因為
完全是我交織這聚散
Denn
ich
war
es
ganz,
die
dieses
Kommen
und
Gehen
verwoben
hat.
情人
毋用再假裝心未變
Liebster,
tu
nicht
so,
als
hätte
dein
Herz
sich
nicht
verändert.
我怕
情路又再改結局驟變
Ich
fürchte,
der
Pfad
der
Liebe
wird
sich
wieder
ändern,
das
Ende
jäh
gewandelt.
可是
誰人能沒有經歷情變
Doch
wer
kann
schon
eine
Liebesveränderung
vermeiden?
靠向我這再生夢裏
Lehn
dich
an
mich
in
diesem
wiedergeborenen
Traum.
舊日幻像夢中凝聚
Illusionen
vergangener
Tage
verdichten
sich
im
Traum.
遺忘舊愛戀輕鬆面對
Die
alte
Liebe
vergessen,
ihr
leicht
entgegentreten.
裝作無掛慮
So
tun,
als
gäbe
es
keine
Sorgen.
強壓制我眼淚下垂
Mit
Gewalt
unterdrücke
ich
meine
fallenden
Tränen.
實在混亂
內心像撕碎
Wirklich
chaotisch,
mein
Inneres
wie
zerrissen.
仍然裝扮著靜心如水
Tue
immer
noch
so,
als
wäre
mein
Herz
ruhig
wie
Wasser.
自困三角難後退
Gefangen
im
Dreieck,
schwer,
sich
zurückzuziehen.
強壓制我眼淚下垂
Mit
Gewalt
unterdrücke
ich
meine
fallenden
Tränen.
實在混亂
內心像撕碎
Wirklich
chaotisch,
mein
Inneres
wie
zerrissen.
仍然裝扮著靜心如水
Tue
immer
noch
so,
als
wäre
mein
Herz
ruhig
wie
Wasser.
是我心碎
但心醉
Mein
Herz
ist
gebrochen,
doch
auch
berauscht.
阿...
問怎去齊面對
Ah...
wie
sollen
wir
dem
gemeinsam
begegnen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jia Qi Weng
Attention! Feel free to leave feedback.