Lyrics and translation Huang Yee Ling - 人生的歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男白:假使你问我人生为着啥
Мужчина:
Если
ты
спросишь
меня,
для
чего
эта
жизнь,
我会讲为三顿为生活甲为某子
Я
скажу,
ради
трехразового
питания,
ради
жизни
и
ради
жены
с
детьми.
但是看别人的脸色配合别人的心晟
Но
смотреть
на
лица
других,
подстраиваться
под
их
настроение,
这是唯一的条件有人认为这是为生活
Вот
единственное
условие.
Кто-то
считает,
что
это
и
есть
жизнь,
嘛有人认为这是一种拖磨
А
кто-то
считает,
что
это
мучение.
因为已经很久不知影笑容生做按怎
Ведь
уже
давно
не
помню,
как
выглядит
улыбка,
开始怀疑故事中的主角到底甘是我
Начинаю
сомневаться,
главный
ли
герой
этой
истории
я.
因为你嘛知影咱拢是为别人在活
Ведь
ты
тоже
знаешь,
мы
все
живем
ради
других.
一首有头无尾的歌
Песню
без
конца,
有时快乐有时悲伤
Иногда
радостную,
иногда
грустную,
有时只剩孤单
Иногда
остается
только
одиночество.
纪录咱的心晟甲生活
Записывает
наши
чувства
и
жизнь,
有时清醒有时怀疑
Иногда
ясная,
иногда
полная
сомнений,
人生到底为着啥
Для
чего
же
эта
жизнь?
爱用青春来换
Приходится
менять
на
молодость.
人生过未一半
Жизнь
прошла
еще
не
наполовину,
煞不知如何来唱这条歌
А
я
не
знаю,
как
петь
эту
песню.
这首歌唱啊唱未煞
Эта
песня
поется
и
не
кончается,
往事一幕幕亲像电影
Прошлое,
кадр
за
кадром,
как
кино.
有时阵为着渡生活
Иногда,
чтобы
просто
жить,
就爱配合别人心晟
Приходится
подстраиваться
под
настроение
других.
这首歌唱甲心拢破
Эта
песня
поется
до
боли
в
сердце,
一字一句拢是拖磨
Каждое
слово
— мучение,
因为没人知我的心有多痛
Ведь
никто
не
знает,
как
болит
моя
душа.
一首有头无尾的歌
Песню
без
конца,
有时快乐有时悲伤
Иногда
радостную,
иногда
грустную,
有时只剩孤单
Иногда
остается
только
одиночество.
纪录咱的心晟甲生活
Записывает
наши
чувства
и
жизнь,
有时清醒有时怀疑
Иногда
ясная,
иногда
полная
сомнений,
人生到底为着啥
Для
чего
же
эта
жизнь?
爱用青春来换
Приходится
менять
на
молодость.
人生过未一半
Жизнь
прошла
еще
не
наполовину,
煞不知如何来唱这条歌
А
я
не
знаю,
как
петь
эту
песню.
这首歌唱啊唱未煞
Эта
песня
поется
и
не
кончается,
往事一幕幕亲像电影
Прошлое,
кадр
за
кадром,
как
кино.
有时阵为着渡生活
Иногда,
чтобы
просто
жить,
就爱配合别人心晟
Приходится
подстраиваться
под
настроение
других.
这首歌唱甲心拢破
Эта
песня
поется
до
боли
в
сердце,
一字一句拢是拖磨
Каждое
слово
— мучение,
因为没人知我的心有多痛
Ведь
никто
не
знает,
как
болит
моя
душа.
(3)這首歌唱啊唱未煞
Эта
песня
поется
и
не
кончается,
往事一幕幕亲像电影
Прошлое,
кадр
за
кадром,
как
кино.
有时阵为着渡生活
Иногда,
чтобы
просто
жить,
就爱配合别人心晟
Приходится
подстраиваться
под
настроение
других.
这首歌唱甲心拢破
Эта
песня
поется
до
боли
в
сердце,
一字一句拢是拖磨
Каждое
слово
— мучение,
因为没人知我的心有多痛
Ведь
никто
не
знает,
как
болит
моя
душа.
因为你嘛知咱永远为别人在活
Ведь
ты
тоже
знаешь,
мы
всегда
живем
ради
других.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bing Zong Li
Album
人生的歌
date of release
01-09-2005
Attention! Feel free to leave feedback.