黃品源 - 雨衣 - translation of the lyrics into German

雨衣 - 黃品源translation in German




雨衣
Regenmantel
懵懵細雨的夜裡
In einer lauen Regennacht
想起曾一起躲雨
erinnere ich mich, wie wir zusammen Schutz suchten
抱著你 世界最美麗
Dich zu halten, war das Schönste auf der Welt
請放在你心裡的我的回憶
Die Erinnerungen an mich, die du in deinem Herzen trägst
是否你也曾想起
Ob du auch manchmal daran denkst?
若有緣 或許還會見到你
Wenn es Schicksal ist, sehe ich dich vielleicht wieder
捨不得我們就這樣分離
Es fällt mir schwer, dass wir uns trennen mussten
不得已的決定
Eine Entscheidung, die mir nicht leichtfiel
怎麼可能忘記你
Wie könnte ich dich je vergessen?
雨衣裡兩顆心 是否定了情
Zwei Herzen unter einem Regenmantel - war es Liebe?
還是你不在意
Oder hast du es nicht ernst gemeint?
我好想抱你在懷裡
Ich möchte dich in meine Arme nehmen
說我早就愛上你
Und dir sagen, dass ich dich längst liebe
是否你也不能適應現在的距離
Fällt es dir auch schwer mit dieser Distanz zwischen uns?
孤單的望著雨
Einsam schaue ich dem Regen zu
想著你還留著甜蜜
Und denke an die süßen Momente mit dir
寄放在你心裡的我的回憶
Die Erinnerungen an mich, die du in deinem Herzen bewahrst
是否你也曾想起
Ob du auch manchmal daran denkst?
若有緣 一定還會見到你
Wenn es Schicksal ist, werden wir uns sicher wieder sehen
捨不得我們就這樣分離
Es fällt mir schwer, dass wir uns trennen mussten
不得已的決定
Eine Entscheidung, die mir nicht leichtfiel
怎麼可能忘記你
Wie könnte ich dich je vergessen?
雨衣裡兩顆心是否定了情
Zwei Herzen unter einem Regenmantel - war es Liebe?
還是你不在意
Oder hast du es nicht ernst gemeint?
我好想抱你在懷裡
Ich möchte dich in meine Arme nehmen
說我早就愛上你
Und dir sagen, dass ich dich längst liebe
捨不得我們就這樣分離
Es fällt mir schwer, dass wir uns trennen mussten
不得已的決定
Eine Entscheidung, die mir nicht leichtfiel
後悔我沒留住你
Ich bereue, dass ich dich nicht halten konnte
雨衣裡兩顆心是否定了情
Zwei Herzen unter einem Regenmantel - war es Liebe?
還是你不在意
Oder hast du es nicht ernst gemeint?
我好想抱你在懷裡
Ich möchte dich in meine Arme nehmen
說我早就愛上你
Und dir sagen, dass ich dich längst liebe
是否你也想起那天的雨衣
Denkst du auch manchmal an diesen Regenmantel?
藏著最深的情誼
Der unsere tiefste Zuneigung verbarg
我愛你
Ich liebe dich
好好保重你自己
Pass bitte gut auf dich auf






Attention! Feel free to leave feedback.