黃宥傑 - 戲 - translation of the lyrics into German

- 黃宥傑translation in German




Spiel
Spiel
作词:伍贰柒
Text: Wu Erqi
你低下头沉默将泪留在眼底
Du senkst den Kopf, schweigst, lässt die Tränen in deinen Augen.
双唇在颤抖 却不发一语
Die Lippen zittern, doch kein Wort kommt heraus.
哪个编剧为你量身打造的剧情
Welcher Drehbuchautor schrieb diese Geschichte für dich,
让背叛看来 唯美得可以
die den Verrat so schön aussehen lässt?
仿佛我们拿不同的剧本对戏
Als hätten wir verschiedene Drehbücher für dieses Spiel.
我说了永远 你说到这里
Ich sage "für immer", du sagst "bis hier".
丝丝入扣的演技 唸对白的神情
Deine perfekte Schauspielkunst, der Ausdruck beim Sprechen,
让我 比台下的观众 着迷
fesselt mich mehr als alle Zuschauer.
幸福的配乐才扬起 我的戏却已杀青
Die Melodie des Glücks beginnt, doch mein Spiel ist schon zu Ende.
分手前你我最后一场戏
Unser letzter Auftritt vor dem Abschied
是一出 无声默剧
ist ein stummes Theaterstück.
痛不痛都没关系 忘不忘记随意
Schmerz? Egal. Vergessen? Wie du willst.
爱过就觉得荣幸
Geliebt zu haben ist Ehre genug.
像个闪著光绝世红伶
Du, wie eine strahlende Diva,
不能被囚禁 在谁的梦里
kannst nicht in jemandes Traum gefangen sein.
幸福的配乐被暂停 哀悼爱情的 死去
Die Melodie des Glücks stoppt, trauert um die tote Liebe.
聚光灯熄灭后我在练习
Nach dem Scheinwerferlicht übe ich,
寂寞 的独角戏
ein einsames Monodrama.
痛不痛都没关系 忘不忘记随兴
Schmerz? Egal. Vergessen? Wie es kommt.
爱过都觉得侥幸
Geliebt zu haben ist Glück genug.
像颗闪著光耀眼巨星
Du, wie ein funkelnder Star,
不能被强留 谁的夜空里
darfst in niemandes Nachthimmel gefangen sein.
幸福的配乐又响起 哪个谁将我 代替
Die Melodie des Glücks erklingt wieder, jemand ersetzt mich.
给你的祝福我喊在心里
Mein Segen für dich bleibt ungesprochen,
沉痛 的内心戏
ein schweres Inneres Drama.
我恨自己是你最忠实的戏迷
Ich hasse mich, dein treuester Fan zu sein.





Writer(s): Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi), Heng Rui Xu


Attention! Feel free to leave feedback.