黃明志 feat. Vinz, Kubhasheni & JeyaGanesh - Little India - translation of the lyrics into German

Little India - 黃明志 , Vinz , JeyaGanesh translation in German




Little India
Klein-Indien
Little India(& Vinz′ & Jeyaganesh & Kubhasheni)
Klein-Indien(& Vinz′ & Jeyaganesh & Kubhasheni)
Ladies and gentlemen listen
Meine Damen und Herren, hört zu
I ask you to shut up and listen
Ich bitte euch, haltet den Mund und hört mir zu
I want tell you a story about India but it's not in India
Ich will euch eine Geschichte über Indien erzählen, aber nicht in Indien
It′s all about...
Es geht um...
Welcome to Little India no need to go to India
Willkommen in Klein-Indien, kein Grund, nach Indien zu reisen
The story's very very long
Die Geschichte ist sehr, sehr lang
So I said welcome to Little India bring your father mother
Darum sage ich: Willkommen in Klein-Indien, bring deine Eltern mit
Everybody say Vanakkam Vanakkam (您好)
Alle sagen Vanakkam Vanakkam (Hallo)
幾的百的年的前的 很多印度來的
Vor ein paar hundert Jahren kamen viele aus Indien
他們是馬來西亞人口第三大民族的
Sie sind die drittgrößte Bevölkerungsgruppe Malaysias
有的開荒使者 也有來賣咖哩的
Manche kamen als Pioniere, andere, um Curry zu verkaufen
還有很多律師很多醫生他們做的
Und viele waren Anwälte oder Ärzte, die taten ihr Bestes
他們有黑的白的黃的褐的美的醜的大的小的
Es gibt Schwarze, Weiße, Gelbe, Braune, Schöne, Hässliche, Große, Kleine
高的矮的圓的扁的有的包著頭的
Hochgewachsene, Kleine, Runde, Dünne, manche mit Kopftuch
寶萊塢大帥哥 打架超大聲的
Bollywood-Superstars, die laut Kämpfe austragen
還有唱歌跳舞突然從樹後面跑出來的
Und die plötzlich singend und tanzend hinter Bäumen auftauchen
如果你想吃飯就必須用抓的
Wenn du essen willst, musst du mit den Händen zugreifen
咖哩五顏六色放在巴蕉葉的
Curry in allen Farben, serviert auf Bananenblättern
烤餅是用來甩的 奶茶是用來拉的
Fladenbrot wird geschleudert, Tee wird gezogen
牛排吃不得是因為拿來拜的
Rindfleisch isst man nicht, weil es zum Beten dient
尼科爾.大衛是我們最驕傲的
Nicol David ist unser größter Stolz
東尼.費南德斯 肥的超會飛的
Tony Fernandes, der dicke Typ, der fliegen kann
卡巴星他雖走了 民主改革不死的
Karpal Singh ist gegangen, doch die Reform lebt weiter
就像甘地精神永遠不會熄滅的 來唱歌
Wie der Geist Gandhis, der nie erlischt. Los, singt mit!
好多年前... 印度人乘船來到這一片土地
Vor vielen Jahren... kamen Inder mit Schiffen in dieses Land
犧牲了多少寶貴的性命
Opferten so viele wertvolle Leben
群居在偏僻的郊區 為了三餐每天努力地工作
Lebten in abgelegenen Gebieten, arbeiteten hart für ihr täglich Brot
在很久很久以前...
Vor langer, langer Zeit...
我們的爺爺奶奶就是這樣一路熬過來的
So haben es unsere Großeltern durchgestanden
在橡膠園裡收集一桶又一桶的橡膠汁
Sammelten in Gummiplantagen Eimer um Eimer Latex
孩子們的教育從來都不被重視
Die Bildung der Kinder wurde nie ernst genommen
校舍校園殘破不堪 誰又會在乎?
Schulen in Ruinen wer interessierte sich dafür?
教育制度亂七八糟 誰又敢發聲?
Ein chaotisches Schulsystem wer wagte es, sich zu beschweren?
沒有人在意我們的基本人權和自由
Niemand kümmerte sich um unsere Grundrechte und Freiheiten
雖然我們這也不足 那也不夠
Doch auch wenn wir hier wenig haben und dort nicht genug
但我們還有屬於我們的一座'小印度′
Besitzen wir noch immer unser eigenes ‚Klein-Indien‘





Writer(s): Meng Chee Wee, Vinz, Jeyaganesh


Attention! Feel free to leave feedback.