Namewee feat. 琳西.特莉 - 美人罪 - translation of the lyrics into German

美人罪 - Namewee feat. 琳西.特莉translation in German




美人罪
Schuld der Schönheit
風迎面吹
Der Wind weht mir entgegen,
夾帶你香味
trägt deinen Duft mit sich.
自我陶醉
Ich verliere mich selbst,
莫名笑中帶淚
lächle tränenverschleiert.
佔領你的美
Deine Schönheit zu besitzen,
如掘山翡翠
wie Jade aus den Bergen,
傷痕累累
doch voller Narben,
只為探你嬌貴
nur um deine Kostbarkeit zu erkunden.
美人再美
So schön du auch bist,
流年卻似水
die Jahre verrinnen wie Wasser.
花若嬌媚
Blumen mögen prächtig sein,
寒露中也凋萎
doch im Frost welken sie.
該如何分辨
Wie erkenne ich,
我清醒還是醉
ob ich wach bin oder träume?
只盼与你比翼雙飛
Ich wünsche mir nur, mit dir vereint zu fliegen.
你面容倒映在我的酒杯
Dein Antlitz spiegelt sich in meinem Wein,
月兒彎著
der Mond lächelt,
猶如你微笑指引離人歸
wie dein Lachen, das den Verirrten heimführt.
膠著著
Gefangen,
面對你不只前進或後退
ob ich vorwärts oder rückwärts gehe.
莫怪我諂媚
Verurteile mich nicht,
只因你的愁眉
denn deine Traurigkeit
讓人都瘋了
macht mich wahnsinnig.
我依然憔悴有誰能體會
Meine Erschöpfung versteht niemand,
物競天擇
die Natur wählt aus,
別讓我淪為凋謝的玫瑰
lass mich nicht zur welken Rose werden.
心痛著
Schmerzerfüllt,
僅存的機會若化成了灰
wenn die letzte Chance zu Asche zerfällt.
我還能再對誰 掉眼淚
Wem könnte ich noch Tränen weihen?
*美人犯了罪讓人心碎
*Die Schönheit ist schuld, sie bricht mir das Herz.





Writer(s): Meng Chee Wee


Attention! Feel free to leave feedback.