黃綺珊 - 百花深處 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 黃綺珊 - 百花深處




百花深處
В глубине цветущего сада
庭院深处有张氏夫妇
В глубине двора живут супруги Чжан
堆栈山水正迎八方客驻
Создают ландшафты, встречая гостей отовсюду
半个老城旧故事
Половина старого города старые истории
不免良人有些眼神仓促
Неизбежно, в глазах добрых людей мелькает тревога
牡丹花红伴黄菊清疏
Красные пионы цветут рядом с чистой желтой хризантемой
小荷荡漾悦照香风拂拂
Маленький лотос колышется, отражая ласковый ветер
往昔琴音不绝耳
Звуки циня прошлых лет все еще в ушах
今时年华老去略伤触
Но нынешние годы уходят, оставляя легкую печаль
百花深处隐隐在乎
В глубине цветущего сада неясная забота
也轻狂也惆怅
И беззаботность, и тоска
也经不起几载风霜
Не выдерживают испытания временем
情到深处望月孤独
Чувства в глубине души, одиноко глядя на луну
也成双也遗忘
И вдвоем, и в забытьи
也怕如梦不过
И боюсь, что это всего лишь сон
问一世寻常
Спрошу у вечности обыденной
骨感岁月空流连
Проходят годы, а я все еще здесь
百花还在人未还
Цветы все еще цветут, а людей уже нет
骨感岁月空流连
Проходят годы, а я все еще здесь
百花还在人未还
Цветы все еще цветут, а людей уже нет
人未还
Людей уже нет
流水亭榭缠绵花衣裳
Беседка у воды, обвитая цветочными одеждами
青色石板铺在园景中央
Синие каменные плиты вымощают центр сада
新街口夜晚来往
Ночью на улице Синьцзекоу оживленно
几盏折子灯火红非常
Несколько фонарей горят ярко-красным
谁将老酒灌洒进愁肠
Кто заливает старое вино в печальное сердце
谁能阻挡翩翩少年风光
Кто может остановить беззаботную юность
谁再弹一曲百花
Кто снова сыграет мелодию "Сто цветов"
看那上弦月弯十二三
Глядя на растущую луну, двенадцатый, тринадцатый день
百花深处隐隐在乎
В глубине цветущего сада неясная забота
也轻狂也惆怅
И беззаботность, и тоска
也经不起几载风霜
Не выдерживают испытания временем
情到深处望月孤独
Чувства в глубине души, одиноко глядя на луну
也成双也遗忘
И вдвоем, и в забытьи
也怕如梦不过
И боюсь, что это всего лишь сон
百花深处隐隐在乎
В глубине цветущего сада неясная забота
也轻狂也惆怅
И беззаботность, и тоска
也经不起几载风霜
Не выдерживают испытания временем
情到深处望月孤独
Чувства в глубине души, одиноко глядя на луну
也成双也遗忘
И вдвоем, и в забытьи
也怕如梦不过
И боюсь, что это всего лишь сон
问一世寻常
Спрошу у вечности обыденной
骨感岁月空流连
Проходят годы, а я все еще здесь
百花还在人未还
Цветы все еще цветут, а людей уже нет
骨感岁月空流连
Проходят годы, а я все еще здесь
百花还在人未还
Цветы все еще цветут, а людей уже нет





Writer(s): CHU ER JIANG, SI XIN CAI


Attention! Feel free to leave feedback.