Lyrics and translation 黃綺珊 - 百花深處
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
百花深處
В глубине цветущего сада
庭院深处有张氏夫妇
В
глубине
двора
живут
супруги
Чжан
堆栈山水正迎八方客驻
Создают
ландшафты,
встречая
гостей
отовсюду
半个老城旧故事
Половина
старого
города
– старые
истории
不免良人有些眼神仓促
Неизбежно,
в
глазах
добрых
людей
мелькает
тревога
牡丹花红伴黄菊清疏
Красные
пионы
цветут
рядом
с
чистой
желтой
хризантемой
小荷荡漾悦照香风拂拂
Маленький
лотос
колышется,
отражая
ласковый
ветер
往昔琴音不绝耳
Звуки
циня
прошлых
лет
все
еще
в
ушах
今时年华老去略伤触
Но
нынешние
годы
уходят,
оставляя
легкую
печаль
百花深处隐隐在乎
В
глубине
цветущего
сада
неясная
забота
也轻狂也惆怅
И
беззаботность,
и
тоска
也经不起几载风霜
Не
выдерживают
испытания
временем
情到深处望月孤独
Чувства
в
глубине
души,
одиноко
глядя
на
луну
也成双也遗忘
И
вдвоем,
и
в
забытьи
也怕如梦不过
И
боюсь,
что
это
всего
лишь
сон
问一世寻常
Спрошу
у
вечности
обыденной
骨感岁月空流连
Проходят
годы,
а
я
все
еще
здесь
百花还在人未还
Цветы
все
еще
цветут,
а
людей
уже
нет
骨感岁月空流连
Проходят
годы,
а
я
все
еще
здесь
百花还在人未还
Цветы
все
еще
цветут,
а
людей
уже
нет
流水亭榭缠绵花衣裳
Беседка
у
воды,
обвитая
цветочными
одеждами
青色石板铺在园景中央
Синие
каменные
плиты
вымощают
центр
сада
新街口夜晚来往
Ночью
на
улице
Синьцзекоу
оживленно
几盏折子灯火红非常
Несколько
фонарей
горят
ярко-красным
谁将老酒灌洒进愁肠
Кто
заливает
старое
вино
в
печальное
сердце
谁能阻挡翩翩少年风光
Кто
может
остановить
беззаботную
юность
谁再弹一曲百花
Кто
снова
сыграет
мелодию
"Сто
цветов"
看那上弦月弯十二三
Глядя
на
растущую
луну,
двенадцатый,
тринадцатый
день
百花深处隐隐在乎
В
глубине
цветущего
сада
неясная
забота
也轻狂也惆怅
И
беззаботность,
и
тоска
也经不起几载风霜
Не
выдерживают
испытания
временем
情到深处望月孤独
Чувства
в
глубине
души,
одиноко
глядя
на
луну
也成双也遗忘
И
вдвоем,
и
в
забытьи
也怕如梦不过
И
боюсь,
что
это
всего
лишь
сон
百花深处隐隐在乎
В
глубине
цветущего
сада
неясная
забота
也轻狂也惆怅
И
беззаботность,
и
тоска
也经不起几载风霜
Не
выдерживают
испытания
временем
情到深处望月孤独
Чувства
в
глубине
души,
одиноко
глядя
на
луну
也成双也遗忘
И
вдвоем,
и
в
забытьи
也怕如梦不过
И
боюсь,
что
это
всего
лишь
сон
问一世寻常
Спрошу
у
вечности
обыденной
骨感岁月空流连
Проходят
годы,
а
я
все
еще
здесь
百花还在人未还
Цветы
все
еще
цветут,
а
людей
уже
нет
骨感岁月空流连
Проходят
годы,
а
я
все
еще
здесь
百花还在人未还
Цветы
все
еще
цветут,
а
людей
уже
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHU ER JIANG, SI XIN CAI
Album
時光
date of release
21-06-2018
Attention! Feel free to leave feedback.