黃美珍 - 只怕想家 - translation of the lyrics into German

只怕想家 - 黃美珍translation in German




只怕想家
Nur Angst vor Heimweh
我以為如果有熱情有成長有理想
Ich dachte, wenn es Leidenschaft, Wachstum, Ideale gibt,
最後總會被了解被培養被獎賞
wird man am Ende immer verstanden, gefördert, belohnt.
怎麼城市像戰場 充滿痛與傷
Warum ist die Stadt wie ein Schlachtfeld, voller Schmerz und Wunden?
好像終於能容忍能頑強能埋藏
Es scheint, als könnte ich endlich ertragen, stark sein, es verbergen.
心裡還是很孤獨很迷惘很悲傷
Im Herzen bin ich immer noch sehr einsam, sehr verloren, sehr traurig.
不再笑得像太陽 靜得像月亮
Ich lächle nicht mehr wie die Sonne, bin still wie der Mond.
什麼都可以不怕只怕想家
Ich kann vor allem keine Angst haben, nur Angst vor Heimweh.
和爸媽說我一切順利淚總會落下
Wenn ich Mama und Papa sage, dass alles gut läuft, fließen immer Tränen.
太辛苦就趕快回家 是最暖的牽掛
"Wenn es zu schwer wird, komm schnell nach Hause" das ist die wärmste Sorge.
我什麼也不怕 只怕想家
Ich habe vor nichts Angst, nur Angst vor Heimweh.
武裝的冰冷遇上溫熱就會融化
Die bewaffnete Kälte schmilzt, wenn sie auf Wärme trifft.
就算曾被責罵
Auch wenn ich mal gescholten wurde,
現在明白是心疼啊
verstehe ich jetzt, dass es aus Sorge war.
你能不能別閃躲別複雜別說謊
Kannst du bitte nicht ausweichen, es nicht kompliziert machen, nicht lügen?
痛快承認太遙遠太漫長太渴望
Gib doch ehrlich zu, es ist zu weit, zu lang, die Sehnsucht zu groß.
所以有了新對象 忘了我在他鄉
Deshalb hast du eine Neue, vergessen, dass ich in der Fremde bin.
我什麼也不怕 只怕想家
Ich habe vor nichts Angst, nur Angst vor Heimweh.
和爸媽說我一切都好淚總會落下
Wenn ich Mama und Papa sage, dass alles gut ist, fließen immer Tränen.
太辛苦就趕快回家 是最暖的牽掛
"Wenn es zu schwer wird, komm schnell nach Hause" das ist die wärmste Sorge.
什麼都可以不怕 只怕想家
Ich kann vor allem keine Angst haben, nur Angst vor Heimweh.
武裝的冰冷遇上溫熱就會融化
Die bewaffnete Kälte schmilzt, wenn sie auf Wärme trifft.
就算曾經責罵
Auch wenn ich mal gescholten wurde,
現在才明白那是心疼啊
erst jetzt verstehe ich, dass das Sorge war.
寂寞就是想從前想逃亡想分享 想回家
Einsamkeit heißt, an früher zu denken, fliehen zu wollen, teilen zu wollen, nach Hause zu wollen.





Writer(s): Ruo-long Yao, Chen Wei-quan


Attention! Feel free to leave feedback.